Komentář k testům z 24. a 25. 10. 2017 (JAP102a, JAP102b) Nejprve několik obecných poznámek. · Čtěte a ctěte zadání. · Na začátku semestru jsem doporučoval věnovat pozornost každotýdenním komentářům k výsledkům průběžných testů. V předchozím komentáři jsem avizoval nutnost vypracovávat překlady do japonštiny japonským písmem. Ti, kteří v úterním testu používali latinku, se možná poněkud zbytečně připravili o pozitivní hodnocení. · Poukazuji na provázanost kurzů jazyka a písma. Vězte, že v rámci kurzů jazyka lze jen těžko v testech demonstrovat znalosti gramatiky, frází či lexika, neovládáte-li japonské písmo. Kana je jednoduchá, ve srovnání s komplexností a bohatostí systému kandži-kana-madžiri. Doučte se ji co nejdříve, ať zbytečně neztrácíte body jen z důvodu její neznalosti. · V zápisu dbejte na detaily. Dakuten, tóten, délka samohlásek atd. Též dbejte na to, aby výraz byl větný (aby výpověď byla větou), je-li jako větný zadán. Větný výraz v českém zadání je charakteristický počátečním velkým písmenem a koncovým znaménkem. Nevětný výraz neobsahuje koncové znaménko. Bývá výhodné strávit 10 vteřin důkladným pročtením zadání. · Výraz se jmenným přísudkem musí obsahovat sponu (která vyjadřuje čas, zdvořilost, polaritu aj.). Bez spony není jmenný výraz přísudkem a větný výraz větou. Záporný tvar spony obsahuje znak は (!), tj. ~ではありません. · Někteří stále ještě nemají osvojenu základní přívlastkovou konstrukci s partikulí の. Vícenásobné přívlastky jsou elementární konstrukce a substantiva s partikulí no nelze řadit libovolně, neboť je zde vztah rozvíjejícího a rozvíjeného členu. · Výklad: Sufix -han pro označení půlhodiny za časovým výrazem nelze doplňovat o výraz pro minuty. Lze jej užít pouze pro označení časového bodu X:30 (půl Y). Veškeré další minutové odchylky je třeba vyjadřovat počtem minut, tj. číslovkami se sufixem -fun (v jeho morfonologických variantách). o Př.: 8:30 = はちじはん 8:31 = はちじさんじゅういっぷん · Věnujte pozornost osobnostním sufixům. Výraz z kategorie soto (např. osobní jméno) bez osobního sufixu pokládáme za neúplný (nesprávný). Osobnostních sufixů je celá řada. V naší fázi studia (v textech, kterými se zabýváme) operujeme především s osobnostními sufixy -san a -sensei. Rozlišujte je a užívejte je správně! · Především bohatá textová zkušenost vám napoví, že v japonském prostředí existuje jméno „Inoue“ (井上), které se kanou zapisuje いのうえ (a nečte se „*inóe“). Současně promýšlejte, jak jméno Inoue v českém textu (např. překladu) skloňovat. · Mezi jménem a osobnostním sufixem se v japonštině nepíše pomlčka (ta se ostatně píše velmi omezeně a jen ve specifických textech). Totéž platí pro číselné výrazy. Co se interpunkce a podobných grafických prostředků týče, využívejte jen to, co jste v kurzech probírali. Vlastní kreativita v tomto ohledu nemusí být vždy ku prospěchu věci. · Opakuji to, co jsem zdůrazňoval v minulém komentáři: Pro transkripci japonských výrazů do latinky (mj. osobních jmen) využívejte českou transkripci, která je v českém akademickém (japanologickém) prostředí normou. Znalost této normy vyžadujeme. Demonstrujte ji. · Opět zdůrazňuji, že tvary a konstrukce je zapotřebí se naučit přesně a správně. Buďte při studiu lexika a frazeologie pečliví. Vyplatí se to. · Jen pro zajímavost, uvažujte nad tím, jak může kontext ovlivnit vhodnost překladu slova „obor“ do japonštiny. · Vyzývám všechny, aby pro vypracovávání testů v japonštině používali obyčejnou tužku (a využívali gumu). Máte-li obyčejnou tužku (a gumu), demonstrujete tím připravenost na hodinu. Následující testy byly ohodnoceny jako NG: 24.10. 25.10. 475150 456573 477190 422925 (absence) 437476 475418 475091 475319 434237 475152 456573 475308 475212 475031 422925 (absence) 475097 472605 (absence) 448954 462453 475254 475112 475170 475418 433764 475319 475152 475030 415601 (absence) 475308 472817 475031 475097 448954 467605 475369 475381 471914 475254 475170 433764 Všechny ostatní testy byly ohodnoceny OK. Veškeré případné dotazy jsem připraven zodpovědět mailem, na/po hodině nebo v čase svých konzultačních hodin (po předchozím ohlášení). J. Matela