1 Lekce 16 Fokalizující konverze Jako préteritum, tak i fokalizující konverze tvoří úplnou větu. Čtenáři říká, že konvertovaná věta obsahuje (někde) zvláštní/specifický zájem, který by měl čtenář vybrat a zdůraznit. MpS-mou alla es-NkotK ona neumřela; spíš ona spí Její použití je tak rétorickou strategií – je to druh ne-velmi-specifického stupně vedení čtenáře – a tak se typicky vyskytuje v literárních spisech, ale ne v privátních listech a obchodních dokumentech. Fokalizující konvertory Fokalizace je značena následujícími konvertory: konverzní základ ere-, e= větní konvertor Nt- před minulým časem e- před jiným větním typem ete- tvořící některé negace ere-, e= a e- jsou také cirkumstanciální konvertory a Nt- je také fakultativní způsob psaní relativního konvertoru ent-. Fokalizující konverze se tvoří stejným způsobem jako préteritum. (Existuje fokalizující konverze préterita.) 2 ere-prwme swtP ef-swtP Nt-af-swtP e-šaf-swtM e-nanou-f e-ouN-∅ rwme swtP e-mN-∅ rwme swtP e-nef-swtP atd.1 Negace přidává an po predikátu (neplatí pro ouN-/mN-) ere-prwme swtP an ef-swtP an Nt-af-swtP an (sic) e-šaf-swtP an Fakultativně durativ může být negován prostřednictvím N-...an a mN-...an s N- nebo Nn- prefigovaným ke konverznímu základu. ere-prwme swtP an a N(n)-ere-prwme swtP an ef-swtP an a N(n)-ef-swtp an Ke konverzi věty tvořené a ouN- je možné nahradit ouN- přednominálním základem ere-: ouN-∅ rwme swtP ere-∅ rwme swtP 1 Neexistuje žádná fokalizující konverze nominální věty. Z non-durativních konjugací pouze minulý čas a aorist mají fokalizující konverzi. Ve starých rukopisech konvertor Nt- se někdy chybně píše ent-. 3 Konjugace konverzního základu ere-, e=: ei"- enek- etetN- ereef- eu- es- ere-pnoute Význam fokalizující konverze Fokalizující konvertor signalizuje, že čtenář by se měl rozhodnout pro pochopení nějaké části konvertované věty jako „středu/centra zájmu//ohniska“ („focal point“) – tj. bodu zvláštního důrazu nebo pozornosti. Avšak konverze neříká, kde je ohnisko umístněno. Téměř jakákoliv část řeči může být vybrána jako ohnisko. A proto výběr ohniska musí být učiněn čtenářem se zřetelem na celkový tok argumentu na té stránce textu. Dokonce, i když se tok myšlenek zdá být jasný, lze ospravedlnit několik různých provedení fokalizující konverze. Podívejme se na několik příkladů fokalizujících konverzí zasazených do kontextu, abychom porozuměli, jak může být výběr ohniska naznačen okolním textem. Autorův [B. Layton] vlastní výběr bude uveden v poznámce pod čárou. Pasáže jsou zhuštěny. i. Když ještě byla tma, šla Marie Magdalská k hrobu a spatřila, že kámen je od hrobu odvalen. Běžela k Šimonu Petrovi a k jinému učedníkovi; šli k hrobu. Ten druhý učedník vešel dovnitř, spatřil vše a uvěřil. Ale Marie stála venku před hrobem a plakala. Obrátila se a spatřila za sebou Ježíše. Ježíš jí řekl: „Marie!“ Zvolala: „Rabbuni“. Marie Magdalská šla k učedníkům a oznámila jim: „Viděla jsem Pána a 4 toto mi řekl.“ Večer, ač byly dveře zavřeny, Ježíš přišel, postavil se a řekl: „Pokoj vám.“ Ještě mnoho jiných znamení učinil Ježíš před očima učedníků, a ta nejsou zapsána v této knize. mNnsa-nai" on a-I_S ouonx-F e-nefmachths xijNtecalassa N-tiberias. Nt-af-ouonx-F de ebol Nteixe. (Potom se Ježíš opět zjevil učedníkům u jezera Tiberiadského. Zjevil se takto:)2 Byli spolu. Šimon Petr jim řekl: „Jdu lovit ryby.“ Šli a vstoupili na loď. Když začalo svítat, stál Ježíš na břehu, ale učedníci nevěděli, že je to on. Ježíš jim řekl: „Nemáte něco k jídlu?“ (Jn 20,1-21,5) ii. (Z listu, který Pavel píše do Korintu.) Vždyť kdo ve vytržení mluví jazyky, nemluví k lidem, nýbrž k Bohu, a nikdo mu nerozumí. Kdo ve vytržení mluví jazyky, mluví k svému užitku, ale kdo mluví prorocky, mluví k užitku církve. Vždyť kdybych k vám, bratří, přišel a mluvil jazyky, jaký prospěch byste z toho měli? Je to jako s hudebními nástroji: kdyby polnice vydala neurčitý zvuk, kdo by se připravoval k bitvě? Tak i vy: Jestliže ve vytržení nepromluvíte jasné slovo, jak se má poznat, co bylo řečeno? Kdyby se celá církev sešla ve shromáždění a všichni by mluvili ve vytržení, a přišli by tam lidé nezasvěcení a nevěřící, cožpak neřeknou, že etetN-lobe† (blázníte)3 ? Budou-li všichni mluvit prorocky a přijde tam člověk nevěřící nebo nezasvěcený, bude vším, co slyší, souzen a usvědčován. (1Kor 14,2-24) iii. Jan odpověděl: Já nejsem Mesiáš, ale jsem vyslán jako jeho předchůdce. On musí růst, já však se menšit. Kdo přichází shůry, je nade všecky. Kdo pochází ze země, náleží zemi auw ef-šaje ebol xM-pkax (a mluví o pozemských věcech)4 . Kdo přichází z nebe je nade všecky, svědčí o tom, co viděl a slyšel, ale jeho svědectví nikdo nepřijímá. Kdo však jeho svědectví přijal, potvrdil tím, že Bůh je pravdivý. Ten, koho poslal Bůh, ef-jw N-Nšaje M-pnoute (mluví slova Boží). n-ere-pnoute gar + an M-peP_N_A xN-ouši (neboť Bůh neudílí svého Ducha omezeně)5 Otec miluje Syna a všecku moc dal do jeho rukou. (Jn 3,27-35) 2 Můj výběr ohniska: takto (as follows). 3 Můj výběr ohniska: skutečně bláznite (really crazy) 4 Můj výběr ohniska: nejistý, snad o pozemských věcech nebo mluví (from the earth or speaks) 5 Můj výběr ohniska: omezeně (in a limited way) 5 iv. Přišli lidé z domu představeného synagógy a řekli: Tvá dcera zemřela. Ale Ježíš řekl: „Neboj se, jen věř!“ Když přišli do domu představeného synagógy, spatřili velký rozruch, pláč a kvílení. Vešel dovnitř a řekl jim: „Proč ten rozruch a pláč? MpS-mou. alla es-NkotK (Ona neumřela, ale spí.)6 “ Oni se mu posmívali. On však ji vzal za ruku a řekl: „Talitha kum.“ Tu děvče hned vstalo a chodilo. (Mk 5,35-42) v. Od Kaifáše vedli Ježíše do místodržitelského paláce. Pilát k nim vyšel, Pilát vešel opět do svého paláce, zavolal Ježíše a řekl mu: „Ty jsi král židovský?“ Ježíš odpověděl: ek-jw M-pai" xaro-k mauaa-k (Říkáš to sám od sebe),7 nebo ti to o mně řekli jiní? Pilát odpověděl: „Jsem snad žid? Tvůj národ a velekněží mi tě vydali.“ Ježíš řekl: „Moje království není z tohoto světa.“ (Jn 18,28-30) Co se týče tvaru jsou fokalizující konvertory identické s konvertory cirkumstanciálu/relativu (ere-, e=, e-, Nt-, ent-, ete-) a toto je možný zdroj záměny. Protože však je fokalizující konverze svou definicí úplnou větou, lze ji odlišit od cirkumstanciálu a relativu (které nejsou úplnou větou).8 Fokalizace je relativně zřídkavá ve srovnání s cirkumstanciálem a relativem. Negace. Existují dvě formy negace v závislosti na tom, která část [věty] se neguje a které koptština pečlivě rozlišuje. Forma (i) je běžnější. i. Nebylo to následujícím způsobem | kterým zjevil sebe sama. ii. Bylo to následujícím způsobem | kterým nezjevil sebe sama. i. Není to Boží slovo | které on říká. 6 Můj výběr ohniska: spí. 7 Můj výběr ohniska: sám od sebe (as your own opinion) 8 Existuje cirkumstanciální konverze fokalizující konverze, a vyskytuje se málo… 6 ii. Je to Boží slovo | které on neříká. V koptštině forma (i) se vyjadřuje negací, jaká je uvedena výše v této lekci. Forma (ii) se vyjadřuje prefigováním větného konvertoru ete- k už negovanému základnímu větnému vzoru. Tak (i) Nt-af-ouonx-F an ebol Ntei"xe Nebylo to následujícím způsobem, kterým zjevil sebe sama. (ii) ete-MpF-ouonx-F ebol Ntei"xe Bylo to následujícím způsobem, kterým nezjevil sebe sama. (i) ef-jw an N-Nšaje M-pnoute nebo n-ef-jw an N-Nšaje M-pnoute Není to Boží slovo, které on říká. (ii) ete-N-f-jw an N-Nšaje M-pnoute Je to Boží slovo, které on neříká. Cvičení Možný význam (možné významy) jakékoliv fokalizující konverze může být odhalen pouze čtením textu, který jej obklopuje, abychom porozuměli celkovému sledu myšlenek. V těchto překladových cvičeních je každý příklad opatřen dostatečným kontextem, aby umožnil učinit „rozhodnutí čtenáře“ ohledně toho, kde je třeba položit ohnisko ve fokalizující konverzi. A. 1. Já [Jan Křtitel] vás křtím vodou. Ntof de ef-na-baptize Mmw-tN xN-ouP_N_A ef-ouaab. Mk 1,8 7 2. A on [démon/zlý duch] zakřičel: Co je ti do nás Ježíši Nazaretský? Nt-ak-ei e- Ø tako-n. Mk 1,24 3. Pojďme jinam, do sousedních vesnic, abych mohl hlásat také jim. Nt-ai"-ei gar ebol e-pei"xwb. Mk 1,38 4. Řekl chromému: Vstaň. ei"-jero-k.9 Vezmi své lůžko a jdi domů. Mk 2,10-11 5. Ti, kteří jsou zdraví, nepotřebují lékaře, nýbrž ti, kteří jsou nemocní. Nt-ai"-ei an e-texM-Ndikaios alla Nref-R-nobe. Mk 2,17 6. Nikdo nedává nové víno do starých nádob, aby víno nerozbilo nádoby a víno by se vylilo i nádoby by se rozbili. alla e-šau-nej-Ø hrP10 N-bRre e-Ø xwt11 N-bRre. Mk 2,22 7. Jednou v sobotu procházel obilím a jeho učedníci začali cestou mnout zrní z klasů. Farizeové mu řekli: Jak to, že dělají v sobotu, co se nesmí! Odpověděl jim: Nikdy jste nečetli, co udělal David, když měl hlad a neměl co jíst, on i ti, kdo byli s ním? Jak za velekněze Abiatara vešel do domu Božího a jedl posvátné chleby, které nesmí jíst nikdo kromě kněží, a dal i těm, kdo ho provázeli? A řekl jim: psabbaton Ntafšwpe etbeprwme. auw Ntaprwme šwpe an etbepsabbaton. Mk 2,23-27 8. Vešel do domu a opět se shromáždil zástup, takže nemohli ani chleba pojíst. Když to uslyšeli jeho příbuzní, přišli, aby se ho zmocnili; říkali totiž, že se pomátl. Zákoníci, kteří přišli z Jeruzaléma, říkali: erebeelzeboul12 nMmaf auw xMparxwn13 NNdaimonion efnejdaimonion ebol14 . Mk 3,20-22 9. Když přišla sobota, začal učit v synagoze. A zástup, když ho slyšeli, byli udiveni a říkali: Ntapai" qN15 nai twn. auw ou te teisovia Ntautaas Mpai". Mk 6,2 10. Řekl jim: Prorok Izaiáš dobře o vás prorokoval, pokrytci, jak je psáno: Tento lid ctí mě rty, ale srdce jejich je daleko ode mne; euouwšt de Mmoi" epjinjh16 eu+sbw Nxensbooue Nentolh Nrwme. Mk 7,6-7 9 jero-k = jw ero-k 10 hrP víno 11 xwt nádoba (na víno) [wineskin] 12 beelzeboul (osobné jméno) Beelzebul, tradiční jméno zlého démona 13 arxwn vůdce 14 nouje ebol vyhánět (prostřednictvím exorcizmu) 15 qine najít, objevit 16 epjinjh márně, nadarmo 8 11. Řekl jim: Tak i vy jste nechápaví? Nerozumíte, že nic, co zvenčí vchází do člověka, nemůže ho znesvětit, poněvadž nefbhk an exoun epxht17 alla exrai ech. Mk 7,18-19 12. [zázrak uzdravení] Přivedli k němu slepce a prosili jej, aby se ho dotkl. I vzal toho slepého za ruku a vyvedl ho z vesnice; potřel mu slinou oči, vložil na něho ruce a ptal se ho: eknau eou. Mk 8,22-23 13. Řekl jim: Kdo chce jít se mnou, zapři sám sebe, vezmi svůj kříž a následuj mne. Neboť kdo by chtěl zachránit svůj život, efnasormes18 ; kdo však přijde o život pro mne a pro evangelium, efnatoujos19 . 14. Řekl jim: Co chcete, abych vám učinil? Odpověděli mu: Dej nám, abychom měli místo jeden po tvé pravici a druhý po levici v tvé slávě. Ale Ježíš jim řekl: Nevíte etetNaitei Nou. Mk 10,36-38 15. Řekl jim: Víte, že ti, kdo platí u národů za první, nad nimi panují, a kdo jsou u nich velcí, utlačují je. Ne tak bude mezi vámi; ale kdo se mezi vámi chce stát velkým, efnadiakonei20 nhtn. A kdo chce být mezi vámi první, efnaRxMxal nhtN thrtN. Mk 10,42-44 16. Dostal hlad. Spatřil z dálky fíkovník, který měl listí, a šel se podívat, zda na něm něco nalezne. Když k němu přišel, nenalezl nic, než listí, neboť nebyl čas fíků. I řekl mu: Ať z tebe již na věky nikdo nejí ovoce! … Ráno, když šli kolem, uviděli ten fíkovník uschlý od kořenů. Petr se rozpomenul a řekl: Mistře, pohleď, fíkovník, který jsi proklel, Ntasšooue21 . Ježíš jim odpověděl: Mějte víru v Boha! Mk 11,13-22 17. Poslali k němu některé z farizeů a herodiánů, aby ho chytili za slovo. Ti šli a řekli: Mistře, víme, že jsi pravdivý a že se na nikoho neohlížíš; ty přece nebereš ohled na postavení člověka, alla xNoume ek+sbw Ntexih Mpnoute. Je dovoleno dávat daň císaři, nebo ne? Máme dávat, nebo nemáme? Mk 12,13-14 18. Ona olej vylila na jeho hlavu. Někteří se hněvali: Nač ta ztráta oleje? Mohl se prodat za víc než tři sta denárů a ty se mohly dát chudým. A osopili se na ni. Ježíš však řekl: Nechte ji! Proč ji trápíte? Vykonala na mě dobrý skutek. Vždyť chudé máte stále 17 pxht … ch (txh) srdce … břicho 18 swrM stratit 19 toujo zachránit 20 diakonei N-/na= sloužit 21 šooue vyschnout 9 kolem sebe, a kdykoli chcete, etetNeš22 Rpetnanouf nau Nouoeiš nim. anok de neina qw an nMmhtN Nouoeiš nim. Mk 14,3-7 19. Přišli na místo zvané Getsemane. Ježíš řekl svým učedníkům: Počkejte tu, než se pomodlím. Pak vzal s sebou Petra, Jakuba a Jana. … Padl na zem a modlil se… Abba, Otče, tobě je všecko možné; odejmi ode mne tento kalich, ale ne, co já chci, nýbrž co ty chceš. Přišel k učedníkům a zastihl je v spánku. Řekl Petrovi: Šimone, ekNkotk23 ? Nedokázal jsi jedinou hodinu bdít? 20. Brzy ráno prvního dne po sobotě, sotva vyšlo slunce, šly k hrobu…. Vstoupily do hrobu a uviděly mládence, který seděl po pravé straně a měl na sobě bílé roucho; i zděsily se. Řekl jim: Neděste se! etetNkwte Nsa24 I_S pnazarhnos pentaustaurou Mmof. aftwounF25 . NfxMpeima an. Mk 16,2-6 21. Někdo třeba věří, že může jíst všechno, slabý však jí jen rostlinnou stravu. Ten, kdo jí všecko, nechť nezlehčuje toho, kdo nejí, a kdo nejí, nechť neodsuzuje toho, kdo jí; … Každý nechť má jistotu svého přesvědčení. Kdo zachovává [meeue (whoever is mindful)] určité dny, efmeeue Mpjoeis. auw petouwm efouwm Mpjoeis … auw peteNfouwm an eteNfouwm an Mpjoeis. Řim 14,2-6 22 eš- nebo š- být schopen, moci 23 Nkotk spát 24 kwte Nsa hledat 25 tooun postavit (cause to arise)