MŘÍŽKY PRO PŘEKLADATELSKÉ (HERMENEUTICKÉ) ČTENÍ Bibl.srov.: https://digilib.phil.muni.cz/bitstream/handle/11222.digilib/134537/1_EtudesRomanesDeBrno_45-2015-2_ 18.pdf Hermeneutika neboli výklad textu je jádrem tzv. překladatelského čtení, tedy toho nejdůkladnějšího a nejpodrobnějšího („rodilý“ čtenář porozumí i mezerovitému nebo nepřesnému vyjádření, text si vykládá méně) - text jako struktura, kde jsou prvky vzájemně provázány různými vazbami - postupně odhalujeme jednotlivé prvky a jejich vazby = gramatika, a pak ověříme, zda sdělení dává smysl (zda tam je autorovo vouloir dire) = intuice - postupujeme tedy „od intuice ke gramatice“ a zase zpátky MŘÍŽKA LEXIKÁNÍ SYNTAKTICKÁ STYLISTICKÁ fonetická, rodová atd. 1) věcná správnost 4) syntakt.vztahy ve větě 10) typ „diskurzu“ (resp. fční styly) 2) volba ze synonym 5) syntakt. vztahy nadvětné 11) stylové roviny: individ. styly postav 3) terminologie 6)- symetrie, odkazy 12) figury a tropy, 7) -paralelismy - opozice, zejm. binární 13) např. metafora, metaforické scénáře (např. boje...) 8)- souslednost časů 9) FPV V komentáři k překladu, který je jakousi „diskusí“ překladu, podle jednotlivých políček doplňujeme konkrétní místa z textu a zvolená řešení, například : - podle zaměření textu „udržet“ danou terminologii (políčko 3), např. „genre“ v textu o malířství bude „druh“ = zátiší, portrét...., ne „rod/ pohlaví“ - čas a způsob – minulý č., podmiň. zp.: je to např. souslednost, nebo postoj mluvčího ke skutečnosti? (políčko 8) - 10) typ diskurzu: např. hovorovost versus vytříbenost u reklamy ve srovnání s filoz. pojednáním - atd. atd. APPRENDRE LA TRADUCTION À L’AIDE DES « GRILLES DE TRADUCTION ». Grille tournante: une grille recouverte par un cache que l'on fait tourner. . J . E . C . . . . H . . . I . . . . F . . F . . . . . . R . . . E . . Position initiale . . . . . . . . C . . E . . . T . . E . . . . X . . T . E . . A . . . V Tourné d'1/4 de tour . . E . . . C . . . . . . U . . N . . . . C . . . A . . . . C . H . E . Tourné d'1/2 tour T . . . O . . U . R . . N . . . . A . . N . . . T . . Z . . . . . . . . Tourné de 3/4 de tour T J E E O C C U C R H E N U I T N A E F N C F X T A T Z E R C A H E E V Grille remplie Ce procédé a semble-t-il été inventé par le colonel autrichien Edouard Fleissner von Wostrowitz. Certains prototypes des grilles de traduction - I) Grilles structurelles (inhérentes à tous les types de texte) - grilles linguistiques: o grille lexicale o grille syntaxique o autres - II) Grilles circonstancielles o a) grilles stylistiques repérant tropes et figures (en fonction du type de discours et du style personnel de l‘auteur) - grille métaphorique et de comparaison - autres, telles que grilles de négation, d´opposition binaire, de répétition etc. o b) grilles linguistiques - grille phonétique - grille de genre - autres telles que grille pragmatique/ contextuelle o c) grille de correction