Historická mluvnice – Zájmena - 1 ZÁJMENNÉ SKLOŇOVÁNÍ Třetí formálně odlišenou skupinou deklinačních typů je zájmenná deklinace. Ta je velmi starobylá (některé typy zájmenné deklinace jsou nejstaršími flektivními třídami jmen). Obecně platí, že 1. většina zájmen se skloňuje podle zájmenné deklinace, nicméně některá zájmena se mohou skloňovat podle deklinace složené (např. vztažné a tázací zájmeno který), 2. příslušníci některých ostatních slovních druhů (zejména číslovky) se mohou skloňovat podle některé ze zájmenných deklinací (jeden, dva, oba). Pro flektivní morfologii zájmen je důležitý gramatický rod, resp. to, jestli dané zájmeno vyjadřuje, nebo naopak nevyjadřuje gramatickou kategorii rodu. Podle tohoto kritéria se zájmenné deklinace dělí na dvě velké skupiny 1. bezrodá zájmena, 2. rodová zájmena. Ve vývoji zájmenné deklinace se uplatnilo několik trendů: 1. výrazné tvarové ovlivňování rodové zájmenné deklinace a deklinace složené (např. koncovky měkké složené deklinace pronikající v některých dialektech do deklinace zájmenné, např.: našich → naších 2. hláskové změny jen mírně podpořily rozdíl mezi měkkými a tvrdými rodovými deklinacemi (ten se vytvořil především na základě psl. přehlásek *´-u > i, * ´-o > e): tu – ju > tu – ji 3. pádový synkretismus: tobú, sobú → tebú, sebú 4. vzájemné tvarové ovlivňování zájmenných deklinací: nám → nem (podle těm) o čem → o čom (podle tom) a naopak o tom → o tem (podle o něm) 5. inovace pádových forem zaniklých v důsledku zániku jerů: *čь > *č → čso *jь > *j → jej anebo jen(ž) *sь > *s → sen *tъ > *t → ten anebo tet 6. kmenový supletivismus (kromě starobylých osobních zájmen, jejichž supletivismus má své kořeny ide. typu jáz ‒ mně se vytvářejí nové případy, jako je on – jeho); Historická mluvnice – Zájmena - 2 - 7. podobně jako v jiných jmenných deklinacích se také v této deklinaci prosazuje genitiv-akuzativ; na rozdíl od jmenných deklinacích však původní formy mnohdy zůstaly zachovány (existence dubletních forem pak byla využita slovosledně – srov. níže), dokonce často pronikly do genitivu (zejména s to týká mě, tě, sě); 8. ustálení krátkých variant pádových forem, která se stávají stálými klitiky, např. mě, tě, sě, jeho > j ho > ho, jemu > j mu > mu. BEZRODÁ ZÁJMENNÁ DEKLINACE Tato deklinace je velmi starobylá, čemuž odpovídá absence gramatické kategorie rodu a kmenový supletivismus: v sg. zájmena 1. os. alternují kořeny *az- – *m-, v du. * v- – *n-, v pl. *m- – *n-. 1. osoby 2. osoba zájmeno reflexivní (zvratné) sg. 1. jáz / já ty – 2. mnе / mě tebe / tě sebe / sě 3. mně / mi tobě / ti sobě / si (?) 4. mě / mne tě / tebe sě / sebe 6. mně tobě sobě 7. mnú tobú / tebú sobú / sebú du. 1. vě / va / ma *va / vy 2. najú vajú 3. nama vama 4. *na / ny / najú *va / vy / vajú 6. najú vajú 7. nama vama pl. 1. my vy 2. nás vás 3. nám / nem vám / vem 4. ny / nás vy / vás 6. nás vás 7. námi vámi Tvary odlišené v tabulce tučným řezem písmem jsou původní formy navazující na předchozí psl. fázi. V gen. sg. zájmena 1. os. je na místo stsl. mene nutno předpokládat východiskovou formu *mъne (> mne). V dat. a lok. zájmen ty, sě se na místo stsl. objevuje podoba s kořenným -o- (stsl. tebě, sebě × stč. tobě, sobě). Některé původní duálové formy nejsou ve stč. již doloženy: tabulka zachycuje, že původní tvary du. ak. na, nom. a ak. va jsou nahrazovány formami plurálovými (tj. ny / najú, vy). Dativní formy sg. mi, ti, si (?) jsou starobylé enklitické formy. Nicméně je sporná existence dativní enklitické formy si ve stč. I když jsou nejstarší známé doklady této krátké formy známy z památek vzniklých na konci 15. stol., hojněji se začíná objevovat až v textech ze 17. století. Historická mluvnice – Zájmena - 3 Nom. sg. jáz, který představuje pokračování psl. podoby *azъ (j- je protetické), byl na sklonku 14. stol. nahrazen formou já (všechny ostatní pádové formy končí na samohlásku, a proto lze v tomto případě uvažovat o změně motivované snahou přizpůsobit fonémickou strukturu této pádové formě formám ostatních pádů). Ve všech rodech lze sledovat výsledky působení genitivu-akuzativu: v sg. zůstaly původní krátké tvary zachovány, dokonce pronikly do gen. Vznikly tak dubletní formy, které se následně (v průběhu 14. a 15. století) odlišily co do přízvučnosti (krátké formy získaly status enklitik, tě a sě zpočátku nestálých, posléze stálých): mne – mě, tebe – tě, sebe – sě V instr. sg. byly v průběhu 14. století tradiční tvary tobú, sobú nahrazeny tvary tebú, sebú – svou roli zde patrně sehrál vliv tvarů gen. tebe, sebe, jak ukazují nářeční dativy sebje, tebje (jihočeské, lašské a východomoravské), po jejichž vzniku měly přízvučné formy strukturu: s-eb-_ / t-eb_. Novotvar nom. du. va se utvořil patrně podle formy dva, dobra, která se vyskytuje v zájmenné a jmenné deklinaci, forma ma podle ostatních duálových forem připojených k plurálovému kořeni m- (v tomto momentu se shoduje vývoj plurálových forem zájmena 1. os. s vývojem koncovek nominativ a akuzativ zájmena 1. os. pl.: vě → va → ma × koncovky 1. osoby duálu -vě → -va → -ma Bouřlivý vývoj prodělala tato zájmena v českých dialektech: po rozvinují jotace u zájmena mě > mje a následném asimilaci místa artikulace j > ň (mje > mňě) došlo k vytvoření jedné formy [mňě], nicméně v dialektech, v nichž nedošlo k asimilaci místa artikulace mje > mňe a v nichž zůstaly zachovány formy [mje], došlo k zobecnění formy mje v gen., dat., ak. a lok. V některých dialektech zanikla příklonná forma mi, v jiných zase přízvučná forma mne. Jinde došlo k unifikaci dat. a lok.: mě – mi, tě – ti, se – si. Ve východní části moravských dialektů nastalo zjednodušení skupiny mň- > ň- (dat. ně, ak. ňe / ňa). RODOVÁ ZÁJMENNÁ DEKLINACE A/ Měkká deklinace m. n. f. sg. 1. jen on je ona jě ono 2. jeho / něho / jho / ňho/ jeh / ho shodné s m. jie / nie / jí / ní / jiej / niej / jejie / jejiej / její 3. jemu / němu / jmu / mu shodné s m. jí / ní / jie / nie / jiej / niej / Historická mluvnice – Zájmena - 4 jejie / jejiej / jejiech 4. -ň / ji / ni / jen / něn / jej / něj / jeho / něho / jho / ňho /jeh / ho je / ně ju / ňu 6. jem / něm shodné s m. jí / ní / jie / nie / jiej / niej / jejie / jejiej / jejiech 7. jím / ním shodné s m. jú / ňú du. 1. jě / ně ji / ni shodné s n. 2. ˀjú / ňú / jejú 3. ˀjima / nima 4. jě / ně ji / ni shodné s n. 6. ˀjú / ňú / jejú 7. ˀjima / nima pl. 1. ji oni jě ona jě ony 2. ˀjich / nich / jejich 3. ˀjim / nim 4. ˀjě / ně 6. ˀjich / nich 7. ˀjimi / nimi ˀ Pádová forma společná všem rodům Vývoj této deklinace podlehl celé řadě hláskových a morfologických změn. Při jejich výkladu je nutno od sebe oddělit změny, které se týkají této deklinace, od změn, které se týkají vývoje forem zájmena *jь, ja, je (viz níže). a) Vývoj měkké deklinace Podobně jako v jiných zájmenných deklinacích pronikla gen. forma jeho do ak., a to u životných forem. V sg. f. se projevují stejné tendence jako v jiných deklinacích adjektiv a zájmen: 1. do dat. a lok. pronikají unifikované formy -iej, původem od tvrdé složené deklinace, 2. pádové formy gen., dat. a lok. se vzájemně tvarově vyrovnávají: jednak ve prospěch formy gen. (jak je to ve spisovné č.): jie > jí, jednak ve prospěch formy dat. a lok.: jí / jiej. V období češtiny střední doby se tato deklinace začala sbližovat s deklinací složenou měkkou. Tento vliv se projevuje v dlouhých koncovkách zájmenné deklinace: jich → jích, našich → naších (podle pěších). Výsledky tvarového ovlivňování se projevují zejména v dialektech. V dialektech lze nalézt i jiné případy tvarového ovlivňování, např. ve středočeských dialektech se podle tvrdé deklinace objevují formy o ňom. b) Vývoj zájmena *jь, ja, je Funkční morfologie Historická mluvnice – Zájmena - 5 Toto zájmeno mělo původně zřejmě platnost demonstrativní a anaforickou, později funkci relativní. V dalším vývoji se demonstrativní funkce vytratila, ve zbývajících dvou funkcích anaforické a relativní pak bylo zájmeno formálně odlišeno: 1. stabilní součástí slovoformy relativního zájmena se stalo enklitické -ž (jen-ž, jě-ž, je-ž), 2. v nom. se ustálila forma jiného původně anaforického zájmena *onъ, ona, ono, jehož formy odpovídají rodové zájmenné deklinaci tvrdé *tъ, ta, to. Tvarová soustava anaforického zájmena dala vzniknout novému zájmenu, a to posesivnímu zájmenu 3. os. tvaru. Funkční vývoj znázorňuje následující přehled: *jь, ja, je = demonstrativum relativum anaforikum posesivum 1. jenž, jež, jež (jehož, jejíž, jejichž) 2. on, ona, ono – jeho, jí, jeho – jemu, jí, jemu… 3. jeho, její, jejich Posesivní formy vznikly z forem gen., které měly původně status neshodného přívlastku. Zájmenné formy v nominální frázi typu otec jeho, otec jie, otec jejich měly původně stejnou syntaktickou platnost jako neshodný přívlastek v nominální skupině: otec K. Nováka, otec K. Novákové, otec K. a K. Novákových. Proměna adnominálních genitivů v samostatná posesivní zájmena kulminoval v průběhu 14. a 15. století: mezi formální projevy této změny patří: 1. změna slovosledu: jeho, její, jejich se začaly klást podobně jako jiné shodné přívlastky prototypicky do antepozice; 2. vznik flexe: forma feminina jejie (> její) se od konce 16. století skloňuje podle složené měkké deklinace (ostatním formám jeho, jejich zakončení bránilo zařadit se k některé jmenné flexi; 3. formální odlišení: kolísání forem jeho – ho, jemu – mu posloužilo jako vzor k formálnímu odlišení posesiv od anaforik: ve femininu a pl. se vytvořilo neetymologické iniciální je-: je-jí, je-jich). Flektivní morfologie Jak již bylo řečeno, citovaná tabulka reprezentuje stč. formy původně psl. zájmena *jь, ja, je − pádové formy, které představují pokračování psl. stavu, jsou odlišeny tučným písmem. Na vývoj forem nom. a ak. m. sg. se podepsal zánik lichého jeru, neboť tím původní forma ztratila vokalický komponent jádra slabiky *jь > j. Tato situace byla ve stč. vyřešena: 1. rozšířením původní formy sufixem *-nъ (*jь-nъ > jen, tato forma je dnes známá z relativních tvarů jen-ž), 2. reduplikací *jь-jь > jej, 3. změnou nevokalického j ve vokál i, v předložkové frázi v podobě ni: na ni ‚na něho‘. Zbytky původního *j zůstaly zachovány ve spřežkách veň (< *vъňь < *vъn jь), zaň (< *zaňь < *za jь), proň (< *proňь < *pro jь). Během vývoje od psl. do stč. se postupně tvořilo pravidlo, že následuje-li zájmeno *jь, ja, je po předložce, mění se j- na ň-. Toto pravidlo vzniklo reanalýzou vlastností starobylých předložek *sъn / sъ, *vъn / vъ, které měly původně dlouhou a krátkou variantu (možná sem patřila také předložka *kъn / kъ). Stejně jako v nč. tvořila předložka se svým substantivem Historická mluvnice – Zájmena - 6 fonetickou jednotku (tzv. přízvukový takt). Jestliže se dlouhá varianta předložky dostala do kontaktu se zájmenným tvarem začínajícím j-, došlo k palatalizaci finálního -n předložky iniciálním j- zájmena: *sъn+jimь → *sъňimь, *vъn+jemь → *vъňemь. U forem gen. a dat. sg. m. a n. jeho a jemu došlo v důsledku nepřízvučnosti první slabiky k redukci prvního vokálu. Z náslovného j- vznikla pobočná slabika: jeho > j ho, jemu > j mu. Pobočné slabiky pak byly odstraněny: j ho > ho, j mu > mu. Zbytky iniciálního j- jsou známy z dialektů, v nichž zůstalo v pozici po předložce zachováno ve formě ň- (doňho). Existence dlouhé a krátké formy byla využita funkčně: z krátkých tvarů se vytvořily formy stálých enklitik ho, mu. Podobným způsobem se skloňovala také další zájmena: c) Náš, nášě, náše / váš, vášě, váše Tato deklinace se skloňovala podle měkké zájmenné rodové deklinace. Na rozdíl od nové češtiny byly dvojslabičné formy dlouhé, kdežto trojslabičné krátké. Teprve v průběhu češtiny střední doby (v 16. a 17. stol.) se tyto formy analogicky zkrátily podle trojslabičných krátkých tvarů. Již od nejstarší doby se v této deklinaci objevují formy složené deklinace: gen. pl. naších, dat. pl. naším. d) S(en), sie, se (sie) m. n. f. sg. 1. -s / sen / sien / sí se / sie sie 2. seho / sieho shodné s m. sie / sé / siej / séj 3. semu shodné s m. sí / siej / séj 4. -s / sen / sien / sí / seho / sieho se / sie s´ú 6. sem / siem shodné s m. sí / siej / séj 7. sím shodné s m. sú du. 1. – – – 2. – 3. ˀsima 4. – – – 6. – 7. ˀsima pl. 1. si – – 2. ˀsich / sěch 3. ˀsim / sěm 4. – – – 6. ˀsich / sěch 7. ˀsimi / sěmi Toto zájmeno je ve stč. již v zánikovém stádiu, jak svědčí skutečnost, že některé jeho pádové formy jsou nedoloženy (až na dat. a lok. sima scházejí duálové formy, podobně nejsou doloženy formy ak. pl. a nom. sg. f. a n.). Zájmeno definitivně zaniklo v 16. stol., do dnešní češtiny po něm zůstaly jen stopy (leto-s ‚tento rok‘, dne-s ‚tento den‘). Historická mluvnice – Zájmena - 7 e) Čí, ký(ž), tý(ž) Tímto způsobem se skloňovala také zájmeno ký, -á, -é (*< kyjь, kaja, koje) a čí, čie, čie (< * čijь, čija, čije). Po provedení kontrakce se tyto formy ztotožnily s deklinací složenou tvrdou (ký) nebo měkkou (čí). Podobným způsobem jako ký(ž) se skloňovalo zájmeno tý(ž). Z tohoto zájmena vzniklo ustrnutím týden (původně nominální fráze, v níž se obě jednotky skloňovaly samostatně tý-den, do tého-dne, v tým-dni). Zájmeno týž se začalo kombinovat se zájmenem ten (ten-týž), a proto se obě části také ohýbaly samostatně: ten-týž, ta-táž, to-též, gen. toho-téhož. Zbytky tohoto stavu lze pozorovat v smíšené deklinaci nč. týž (obsahujícího v některých pádech vedle složených forem také formu zájmennou rozšířenou o ustrnulé též: lok. sg. tém-ž, tém-že × tom-též, instr. sg. tým-ž × tím-též). B/ Tvrdá deklinace m. n. f. sg. 1. t / ten / tet to ona ta / tá 2. toho / toh / teho shodné s m. té / tej / téj / tiej 3. tomu / temu shodné s m. tej / téj / tiej / té 4. t / ten / tet / toho to tu / tú 6. tom / tem shodné s m. té / tej / téj / tiej 7. tiem / tým shodné s m. tú / mezi tojú du. 1. ta tě shodné s n. 2. ˀtú 3. ˀtěma 4. ta tě shodné s n. 6. ˀtú 7. ˀtěma pl. 1. ti / tí ta ty 2. ˀtěch / tech / tych / tých 3. ˀtěm / tem / tym / tým 4. ty ta ta 6. ˀtěch / tech / tych / tých 7. ˀtěmi / temi / tymi / tými / těma ˀ Pádová forma společná všem rodům Tímto způsobem se v psl. také skloňovaly zájmena a číslovky: *tolikъ, -a, -o ‚tak velký‘; *tъ(že), ta(že), to(že) ‚právě ten‘; *takъ, -a, -o ‚takový‘; *drug, -a, -o ‚druhý‘; *(j)inъ, -a, -o ‚jiný‘; *kakъ, -a, -o ‚jaký, jaká, jaké‘; jakъ, -a, -o ‚jaký / takový‘; *mъnogъ, -a, -o ‚mnohý, Historická mluvnice – Zájmena - 8 mnohá, mnohé‘; *vьšakъ, -a, -o ‚veškerý / všelijaký‘. Zájmenná deklinace těchto výrazů se do stč. neuchovala, většinou tato jména přešla k tvrdé složené deklinaci, event. se ke jmenné (se specificky numerální flexe). Jen některá tato jména zachovala zájmenné tvary ve zbytcích, a to těch pádů, v nichž se shodovala s flexí jmennou, jako např. druh, -a, -o nebo však: na však čas, na všaku chvíĺu. Podobně jako v měkké deklinaci lze také v tvrdé deklinaci ve stč. sledovat projevy vzájemného tvarové vyrovnávání mezi formou měkké a tvrdé deklinace (toho → teho podle něho; tyto formy jsou známy z moravských dialektů) a mezi zájmennou a složenou deklinací (ta → tá, těch → tých). Kromě toho se v pl. tvořily novotvary obsahující -e- podle forem nominativu m. (t-e-n), event. inovovaných forem sg. (t-e-ho, t-e-mu). Podoba nom. a ak. m. sg. byla poznamenána zánikem lichého jeru, který způsobil, že původní forma ztratila vokalický komponent slabičného jádra *tъ > t. Tato situace byla ve stč. vyřešena: 1. rozšířením původní formy sufixem *-nъ (forma známá z relativních tvarů ten), 2. reduplikací *tъ-tъ > tet. Zbytky původního *t zůstaly zachovány ve spřežce vetčas (< *vъ tъ časъ) ‚v tento čas‘. V ak. sg. životných m. se prosadila forma genitivu-akuzativu toho. Poněkud nejasný je původ dat. a lok. formy tej: 1. mohla by představovat nestaženou formu *toji, která podlehla apokopě a následné asimilaci o > e v pozici před j: *toji > *toj > tej (přijetí této formy však vyžaduje uznání sporadické asimilace oj > ej, jinde nedoložené), 2. mohla by pocházet od deklinace posesiv mój, tvój, svój: méj (< *mojeji), tvéj (< *tvojeji), svéj (< *svojeji) ‒ potíže však činí vysvětlit, kam se poděla délka. V singulárové deklinaci feminin došlo k vyrovnání koncovek dat., lok. a instr: té – tej – tej. V českých dialektech ve prospěch gen., v moravských ve prospěch dat. a lok., jak demonstruje následující tabulka: stará čeština české dialekty v užším smyslu jihozápadočeské dialekty moravské dialekty 1. 2. 3. 4. 6. 7. ta dobrá žena té dobré ženy tej dobřiej ženě tu dobrú ženu o tej dobřiej ženě s tú dobřú ženú ta dobrá žena tí dobrí ženy tí dobrí ženě tu dobrou ženu o tí dobrí ženě s tou dobrou ženou ta dobrá žena tí dobrí ženy tej dobrej1 ženě tu dobrou ženu o tej dobrej ženě s tou dobou ženou ta dobrá žena tej dobrej ženě tej dobrej ženě tu dobrou ženu o tej dobrej ženě s tou dobou ženou Gen. sg. má sporadicky podobu toho > toh. C/ Nepravidelné deklinace a) Mój, tvój, svój 1 Novotvar bránící alternaci r–ř. Historická mluvnice – Zájmena - 9 Tato deklinace je smíšená, neboť některé pádové formy jsou původní zájmenné (nestažené i stažené), ostatní jsou přejaty z tvrdé složené deklinace. Následující tabulka znázorňuje formy této deklinace doložené ve vývoji češtiny: m. n. f. sg. 1. mój mé / moje má / mojě 2. mého / méh shodné s m. mé / mej 3. mému / mém shodné s m. mej / mé 4. mój / mého mé / moje mú / moju 6. mém shodné s m. mej / mé 7. mým shodné s m. mú du. 1. má moji shodné s n. 2. ˀmú / mojú 3. ˀmýma 4. má moji shodné s n. 6. ˀmú / mojú 7. ˀmýma pl. 1. moji / mí má / mojě mé / mojě 2. ˀmých / mojich 3. ˀmým / mojim 4. moji / mí má / mojě mé / mojě 6. ˀmých / mojich 7. ˀmými / mojimi Původně se tato zájmena skloňovala podle měkké zájmenné deklinace *jь, ja, je, avšak po částečném provedení kontrakce a tvarovém přiblížení se složenou deklinací se začalo skloňovat nepravidelně. V některých koncovkách kontrakce neproběhla, a to zejména tam, kde pádové formy obsahovaly skupinu *-oji-. V těchto případech pak byly přejímány koncovky deklinace složené tvrdé – kontrakce měla za následek, že se tato deklinace změnila z měkké deklinace v tvrdou. V následující tabulce jsou na formách sg. a pl. mužského rodu demonstrovány rozsah a povaha inovací původně měkké rodové deklinace: psl. stav stč. stav sg. m. formy kontrahované formy nekontrahované formy přejaté ze složené deklinace 1. *mo-jь > mój 2. *mo-jego > mégo > mého 3. *mo-jemu > mému 4. *mo-jь > mój 6. *mo-jemь > *mémь > mém 7. *mo-jimь mým pl. 1. *mo-ji moji 2. *mo-jich mých Historická mluvnice – Zájmena - 10 - 3. *mo-jim mým 4. *mo-jě mé 6. *mo-jemь mých 7. *mo-jimь mým Jak plyne z předchozích tabulek, v některých pádových formách se vedle sebe vyskytovaly dubletní formy dlouhé (s intervokalickým j) a krátké (bez intervokalického j). A tyto podoby se pak zřejmě staly východiskem pro vznik nových forem posesivních zájmen, za jejichž vznik není zodpovědná provedená/neprovedená kontrakce: na to ukazují sekundární formy, např. nom. pl. m. mí (vzniknuvší sekundárně podle krátkých tvarů mých, mým,…), nebo plurálových tvarů mojich, mojim…, které se šířily až od 16. století a které vznikly podle dlouhé formy nom. pl. moji. pl. m. formy s tvarotvorným základem krátkým mformy s tvarotvorným základem dlouhým moj- 1. moji m-í moj-i 2. mých m-ých moj-ich 3. mým m-ým moj-im 4. moji m-í moj-i 6. mých m-ých moj-ich 7. mými m-ými moj-imi Ve využití krátkých a dlouhých forem lze pozorovat výrazné nářeční diference, zejména ve východomoravských dialektech, ale také středočeských dialektech jsou běžné formy: mojeho, mojemu, mojem, mojím. Také v této deklinaci se projevuje vliv deklinace složené, a tak se v některých nářečích objevují formy mojího, mojímu (mojiho, mojimu). b) Sám, sama, samo Toto zájmeno se původně skloňovalo podle deklinace *tъ, ta, to, již od psl. se však vedle forem zájmenných objevovaly formy tvrdé složené deklinace. Ve stč. se ještě objevovaly v gen. a dat. jmenné formy známé z deklinace číslovek. Do nč. se původní zájmenné tvary uchovaly pouze v nom. a ak., kdežto v ostatních pádech zvítězily formy složené. m. n. f. sg. 1. sám samo sama 2. samoho / sama / samého shodné s m. samé 3. samomu / samu / samému shodné s m. saméj / samé 4. sám / samoho / sama / samého mé / moje samú 6. samom / samiem / samém shodné s m. saméj / samé 7. samiem / samým shodné s m. samú Historická mluvnice – Zájmena - 11 - du. 1. sama samě shodné s n. 2. – 3. ˀsamýma 4. sama samě shodné s n. 6. – 7. ˀsamýma pl. 1. sami sama samy 2. ˀsaměch / samých 3. ˀsaměm / samým 4. samy sama samy 6. ˀsaměch / samých 7. ˀsaměm / samým ˀ Pádová forma společná všem rodům c) Kto, čso Tyto dvě formy se vyznačují jiným pojetím rodu: zájmeno kto je nositelem rysu +personálnost, zájmeno čso –nepersonálnost: 1. kto / kdo / kte / (ni)kt čso / čse / co / (ni)čs / (ni)c 2. koho čso / čse / co / (ni)čs / (ni)c / čeho 3. komu čemu 4. koho -č / čso / čse / co / (ni)čs / (ni)c 6. o kom čem 7. kým čím Většina forem se od pozdní psl. v zásadě tvoří podle zájmenných rodových deklinací: kto podle mužské životné tvrdé deklinace, čso podle mužské neživotné měkké deklinace. Kromě toho se v nepersonální deklinaci vyskytuje starobylý tvar gen. sg. *čьso. Tato deklinace se musela vypořádat se zánikem jeru ve formách nom. a ak. sg.: *kъ > *k, *čь > *č. původní formy zachovány jen ve spřežkách oč, poč, proč, več, zač atd. Obě zájmena tento problém vyřešila originálně: a) personální forma byla rozšířena o příklonku -to: *kъ-to > kto, b) nepersonální forma byla nahrazena genitivem: *čь → čso. Nom. kto / kte se do konce 16. stol. změnily v kdo / kde, a to podle forem tázacích příslovcí kde, kdy. Forma kto podléhala redukci (apokopě) koncové samohlásky (kto > kte), která se završila ve formách záporného a neurčitého zájmena: nikto > nikte > nikt. Podobným způsobem se vyvíjejí také nové formy nom. a ak. čso, které podlehly: 1. asimilaci způsobu artikulace: čso > co, 2. apokopě -o: čso > čse (ve formách záporných a neurčitých zájmen: ničso > ničse > ničs). Kombinací obou změn vznikla záporná forma nic. d) Veš, všě, vše Deklinace tohoto totalizujícího zájmena byla od psl. smíšená. Skloňovalo se jednak podle tvrdé zájmenné rodové deklinace, jednak podle deklinace zájmenné rodové měkké (tímto způsobem se v psl. skloňovalo ještě zájmeno *sicь, sica, sice ‚takový, taková, takové‘, které Historická mluvnice – Zájmena - 12 se ovšem ve stč. dochovalo jen ve zbytcích). Distribuce koncovek se řídila následujícím pravidlem: podle tvrdé deklinace se skloňuje v těch pádech, které obsahují -ě-, v ostatních pádech přebírá koncovky měkké zájmenné deklinace *jь, ja, je. Duálové koncovky nejsou doloženy. m. n. f. sg. 1. veš vše všě 2. všeho shodné s m. všie 3. všemu shodné s m. vší / všiej / všéj 4. veš vše všu 6. všem shodné s m. vší / všiej / všéj 7. všiem / vším shodné s m. všú pl. 1. vši všě všě 2. ˀvšěch 3. ˀvšěm 4. ˀvšě 6. ˀvšěch 7. ˀvšěm Pro vývoj této deklinace je příznačné rozštěpení forem přímých pádů (nom. a ak.) a pádů nepřímých (gen., dat. a lok.). V přímých pádech totiž začala být struktura zájmenného tvaru rozšiřována o další segment: -cek, -tek, -cen, -ken, -cken, -tken, -chen, -keren, -ckeren, -cheren, -kerý. Tradičně se o těchto elementech hovoří jako o přívěscích. Tento nelingvistický termín vystihuje fakt, že se připojují ke konkrétní pádové formě, přičemž se samy skloňují (tudíž má jimi tvořená slovoforma netypicky dvojí flexi): sg. nom. veš-cek, všě-cka, vše-cko, ak. veš-cek, všu-cku, vše-cko, pl. nom. vši-cci, všě-cky, všě-cka, ak. všě-cky, všě-cka. Takový způsob tvoření pádové formy lze považovat za případ introflexe, kterou čeština během svého vývoje odstraňovala. A tak se nakonec začala tato zájmena skloňovat flektivně, tj. na konci slova: uvnitř těchto zájmenných forem se pak ustálila buď podoba veš-, vše-, nářečně vši(všechno, všecek / všicko × veškerý). Tyto dlouhé formy se pak skloňovaly podle tvrdé zájmenné rodové deklinace (všechen, všechna, všechno, všecek, všecka, všecko), anebo podle složené tvrdé deklinace (veškerý, -á, -é). U zájmen všechen/všecek zůstával ve spisovné češtině zachován rozdíl mezi přímými pády rozšířenými -cek/-chen a nepřímými pády s původními formami (gen. všeho, vší, dat. všemu, vší). Naproti tomu u zájmena veškerý se tvoří dlouhé formy ve všech pádech (m. sg. gen. veškerého, dat. veškerému apod.). Podobný vývoj ovšem lze sledovat u všechen a všecek v dialektech: v pl. se v západní části českých dialektů v užším smyslu objevují rozšířené formy se zájmennými koncovkami pl. gen. všechněch, dat. všechněm…, v českomoravských dialektech a větší části moravských dialektů s koncovkami složené deklinace pl. gen. všechných, dat. všechným / gen. všeckých, dat. všeckým…