Semântica HODINA 2. 20.10.2020 SIGNIFICADO LEXICAL PROPRIEDADES LEXICAIS SIGNIFICADO LEXICAL - componentes TRANSPARENTE • • • • • NOCIONAL INFORMACIONAL OBJETIVO DESCRITIVO TRANSMITE UMA INFORMAÇÃO DENOTACIONAL NÃO TRANSPARENTE • MAIS SIGNIFICADOS • PRAGMÁTICO • EXPRESSIVO • SUBJETIVO • ASSOCIATIVO • • Não contribui para o significado proposicional • P. ex.: maldito, dar um berro • • Contribui para o significado de toda a frase, de toda a proposição • P.ex.: ascensorando, hemoglobina SIGNIFICADO LEXICAL – componentes COGNITIVA Denotação/sentido denotativo – o objeto da realidade extralinguística a que a palavra remete, p. ex. bola O sentido denotativo é o sentido literal, é o emprego de palavras ou enunciado no seu sentido próprio, comum, habitual, preciso. A linguagem denotativa é basicamente informativa, ou seja, não produz emoção ao leitor. É a informação com o único objetivo de informar. É a forma de linguagem que lemos em jornais,, em um manual de instruções, etc. bulas de remédios Colocação – reflete o significado com base em combinação típica das palavras, p. ex. o cão – ladra é mais típico do que o cão ficou pálido • PRAGMÁTICA Conotação/sentido conotativo ou figurado. é a associação subjetiva, cultural e ou emocional, que está para além do significado escrito ou literal de uma palavra, frase ou conceito. Além da sua denotação, o sentido referencial, literal, cada palavra remete a inúmeros outros sentidos, virtuais, conotativos, que são apenas sugeridos, evocando outras ideias associadas, de ordem abstrata, subjetiva. É o sentido de palavras em um sentido incomum, figurado, circunstancial, que depende sempre do contexto. É o significado que palavras ou expressões adquirem, em situações particulares de uso. A Ana é uma flor. Ou provérbios: Quem está na chuva é para se molhar. Afeto, emoção – componente pragmática que reflete as emoções do falante, ou, por exemplo, também, a cortesia. SIGNIFICADO LEXICAL – várias camadas • Denotação – o objeto da realidade extralinguística a que a palavra remete, p.ex. bola • • Colocacional – reflete o significado com base em combinação das palavras, p. ex. o cão – ladra é mais típico do que o cão ficou pálido • • • SIGNIFICADO LEXICAL denotativo ESTRUTURAL (dado pelo sufixo) as·cen·sor |ô| substantivo masculino ]. 1. Aparelho mecânico que estabelece comunicação vertical entre dois planos. = ELEVADOR 2. [Artes gráficas] Mesa em que se coloca a pilha de papel a dobrar, no marginador automático. adjectivo 3. Que ascende. (ASCENDER) ASCENSORANDO – significado denotativo estrutural • (as.cen.der) PRIBERAM, AULETE • v. • 1. Mover-se para cima, literal ou figuradamente; SUBIR [int. : Joaquim estuda muito para ascender socialmente.] [ta. : O meu time ascendeu à primeira divisão.] • 2. Atingir, chegar a (valor, medida, nível etc.). [tr. + a : A safra (sklizeň, rybolov) pode ascender a cem toneladas.] ASCENSORISTA OU ASCENSIONISTA SIGNIFICADO denotativo ESTRUTURAL – DADO PELO SUFIXO • as·cen·so·ris·ta (ascensor + -ista) "ASCENSORISTA", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2013, https://dicionario.priberam.org/ASCENSORISTA [consultado em 0410-2019]. • 1. Pessoa responsável por manejar um ascensor ou elevador; CABINEIRO • [F.: ascensor + -ista.] • • as·cen·si·o·nis·ta (latim ascensio, -onis, ascensão + -ista) substantivo de dois géneros • Pessoa que faz uma ascensão. • "ascensionista", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 20082013, https://dicionario.priberam.org/ascensionista [consultado em 04-10-2019]. • SIGNIFICADO LEXICAL denotativo HEMOGLOBINA • HEMOGLOBINA • • he·mo·glo·bi·na (hemo- + glob[ul]ina) substantivo feminino • [Bioquímica] Proteína dos glóbulos vermelhos do sangue, que constitui a matéria corante vermelha do sangue e cuja principal função é o transporte de oxigénio. • • Hemoglobin (zkratka Hb) je červený transportní metaloprotein červenýc krvinek a hlavní funkcí hemoglobinu je transport kyslíku. SIGNIFICADO LEXICAL pragmático • O maldito computador avariou-se. • O maldito computador deu o berro. • O maldito computador pifou! [+formal, ESCRITO] [+informal, FALADO] [+informal, FALADO] • • Estou aborrecido/chateado. [+formal] vs.[+informal] • Aquele professor de Estudo do Meio é cá uma cota/antiquado. [+jovens] vs.[+geral] • Bota/Mete/Coloca/Põe o livro na mesa, por favor. BOTAR [+PB geral] vs.[PE falantes pouco letrados] METER E COLOCAR [PE informal] vs. [PE formal] PÔR [+PB, +PE geral] • SIGNIFICADO LEXICAL Denotativo (exato) Adjetivos mau, insuficiente, bom, muito bom, excelente (escala de classificação) Conotativo (relativo) p.ex. Os rissóis são ótimos. Mas eu não gosto. São péssimos. p.ex. grande e pequeno O elefante é muito pequeno. Esta formiga é grande. MAS o elefante é maior que a formiga. • SIGNIFICADO LEXICAL, REFERENTES, REPRESENTAÇÕES MENTAIS • O significado lexical - ligado com aquilo que representa: • REFERENTE (VALOR REFERENCIAL) = universo de objetos, entidades, propriedades, situações, eventos acções, processos, estados, etcetera. • UNIVERSO DE REFERENTES (OU DE DENOTADOS) = tudo o que nos rodeia, experiências, vivências Signo linguístico Ferdinand de Saussare Ogden and Richards Dois movimentos diferentes uma palavra vários referentes O esférico bateu na trave. O médico era baixinho e esférico. duas palavras – um único referente A Estrela da Manhã é a Estrela da Tarde que é a Estrela de Alva DUAS PALAVRAS DIFERENTES PODEM TER O MESMO REFERENTE • ESTRELA DA MANHÃ ESTRELA DA TARDE ESTRELA DE ALVA estrela da manhã • [Astronomia]  O mesmo que estrela da tarde. estrela da tarde • [Astronomia]  O planeta Vénus. estrela de alva • [Astronomia]  O mesmo que estrela da tarde. "ESTRELA", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2020,  https://dicionario.priberam.org/ESTRELA [consultado em 15-10-2020]. UMA PALAVRA PODE TER DIFERENTES REFERENTES Todos os significados Significado contextual p.ex.ESFÉRICO (gramatical = Contexto linguístico Adj. • QUE TEM FORMA DE ESFERA: • globoso, globular, redondo • (literalmente) gordo, balofo Trave Subst. (břevno) • BOLA DE FUTEBOL substantivo ou adjetivo) • O esférico bateu na trave, evitando o golo. • O médico era baixinho e esférico (gordo, balofo) Contexto linguístico (gramatical = substantivo ou adjetivo) O médico (caracterização) A trave (campo de futebol) O golo (jogo de futebol) Terceira possibilidade: O esférico (ten tlusťoch) Bater (bít, tlouci do něčeho) Bater em a.c. (tečovat, dotknout se) Baliza (branka) bater • ba·ter |ê| ba·ter |ê| -(latim battuo, -ere) • 1. Dar pancadas em algo ou alguém. • 2. Vir ou ir de encontro a algo ou alguém (ex.: bateu na parede; os carros bateram). = CHOCAR, EMBATER • 3. Dar pequenos toques (ex.: bater à porta; bater na vidraça; bata antes de entrar). • 4. Mover ou mover-se com energia ou ritmo acelerado (ex.: bater as asas; o coração deixou de bater). • 5. Assinalar ou ser assinalado com toques ou badaladas (ex.: o sino bateu as duas horas; a meia-noite já bateu). • 6. Manifestar-se ou vir ao pensamento (ex.: bate-lhes uma nostalgia; a tristeza bateu quando partimos). • 7. Tocar ou atingir determinado ponto (ex.: a árvore de Natal bate no tecto). • 10. Fazer a exploração de (ex.: bater o terreno, à procura de pistas). = EXPLORAR • 11. Cravar ou cunhar. • 12. Redigir com máquina de escrever (ex.: nessa altura, batíamos as cartas à máquina). = DACTILOGRAFAR • 13. Sacudir, fustigar. • 14. [Figurado] [Figurado] Obter uma vitória (ex.: bateu o primo no xadrez). = DERROTAR, VENCER ≠ PERDER • 15. Ser superior, mais forte ou melhor (ex.: este vinho bate o anterior). = SUPERAR, ULTRAPASSAR • 16. Ultrapassar uma marca ou limite estipulados (ex.: a maratonista bateu mais um recorde). • 17. Atirar sobre. • 18. [Caça] [Caça] Forçar animais, geralmente escondidos, a fugir para poderem ser capturados (ex.: bater a caça). • 19. Percorrer determinada zona em perseguição de algo ou de alguém; ; fazer uma batida (ex.: a polícia continuou a bater • 8. Tocar ou atingir um valor, um estado (ex.: os preços bateram o terreno e localizou os fugitivos; várias matilhas bateram o mato em busca de presas). valores históricos). • 9. Remexer ou misturar (ex.: bater o bolo; bater as claras em castelo). • • bater • • • • • • • • • • • • verbo intransitivo 20. Estar em concordância ou ser coincidente (ex.: estes números não batem). = COINCIDIR, CONFERIR 21. Chamar. 22. Soar, palpitar. 23. Assinalar a desistência, em alguns desportos de combate ou artes marciais, com golpes da mão ou do pé no solo ou no corpo do adversário. verbo pronominal 24. Andar à luta com alguém; ter duelo ou desafio. 25. Combater ou lutar de qualquer modo para conseguir algo (ex.: a associação bate-se pelos direitos dos animais; vão bater-se num debate). 26. [Gíria] [Gíria] Comer. substantivo masculino 27. Acto de dar pancadas em algo (ex.: ouvia o bater da chuva na janela). • bater bem • [Informal] • [Informal] Estar no seu perfeito juízo; ser ajuizado, equilibrado (ex.: não deve ter ficado a bater bem, depois daquela pancada na cabeça). ≠ BATER MAL • bater certo • Ser exacto, estar correcto (ex.: as nossas contas batem certo). = CONFERIR • bater mal • [Informal] • [Informal] Não estar na posse das suas faculdades mentais plenas (ex.: aquela relação deixou-o a bater mal). ≠ BATER BEM • Bater no korpus.cz • bater: • • bít (8,8%), praštit (6,6%), zaklepat (6,2%), uhodit  (5,4%), mlátit (5,3%) Desportes de baliza • andebol • futebol • • • hóquei em patins • Hóquei sobre o gelo • A bola / o esférico bateu na trave • • • duas equipas • actantes, jogadores com diferentes funções atacantes, meio campo, defesa, goleiro • arbitrário • público • as claques • campo de jogo • equipamento • recinto • complexo desportivo • duração do jogo SEMA = unidade mínima do significado lexical • SEMA • Unidade mínima de significação em semântica componencial, equivalente ao traço fonológico distintivo, cuja soma com outros semas permite formar o semema, unidade maior que o sema e onde o sema se realiza. • Por outras palavras, do mesmo modo que em fonologia os traços de vozeado e não vozeado distinguem os fonemas [p] ≠ [b], [t] ≠ [d] e [k] ≠ [g], também em semântica os semas macho/fêmea distinguem os sememas cavalo/égua, ou os semas jovem/adulto distinguem os sememas pintainho/galinha. Significado lexical versus intensão e extensão Intensão extensão • conteúdo = conjunto de semas hierarquizados de um conceito • Sememas • • Quanto maior a intensão Quanto menor a intensão • Conjunto de todas as entidades que podem equivaler ao denotatum do conceito • • tanto menor a extensão tanto maior a extensão extensão • classes de referentes ou de denotados de uma unidade lexical • • • • • • • • • Animais: girafa, cão, gato Seres humanos:A(c)tor, criança, pai, médico Objetos: relógio, mesa, janela, jangada Substâncias e matérias: oxigénio, iodo, marfim, granito, mármore Plantas, frutos, vegetais: bananeira, papaia, pinheiro, couve Processos: filmagem, betonagem, camuflagem, aterragem, armazenagem, arbitragem, montagem…. Estados: tristeza, alegria, satisfeição, doença, Fenômenos naturais: vento, relâmpago, trovão, chuva, tempestade extensão • • de râguebi • de futebol • de ténis • de badmínton • de voleibol • de pingue-pongue intensão • as propriedades e qualidades semânticas de uma unidade lexical • Negativas hipócrita egoísta + Positivas confortável + generoso ambicioso ousado Intensão – conjunto das propriedades semânticas Descrição por: - traços binários + - entre [ ] Descrição nossa (baseada no nosso conhecimento prático da realidade, que corresponde com um protótipo mental): • [+ com pernas] – condição necessária para um objeto poder ser denominado cadeira • [+ com costas] – condição necessária para um objeto poder ser denominado cadeira • [+ para assento] - funcionalidade • [+ fabricado] – processo de transformação por parte do homem e das máquinas • [+ objeto] - não é natural • [+ madeira] – material pode ser rijo ou flexível Intensão vs. Extensão • CADEIRAS SEM ESPECIFICAÇÃO + • Os traços gerais: 4 pernas, costas, assento Extensão 9 PEÇAS, Intensão 2 semas • CADEIRAS COM ESPECIFICAÇÃO – Os traços gerais: 4 pernas, costas, assento, material, cor, estilo (clássico, moderno, transitório) Extensão 3 tipos Intensão 6 semas • Propriedades semânticas GERAIS obecné vs. ESPECÍFICAS specifické DEFINITÓRIAS (DISTINTIVAS) vs. PROTOTÍPICAS základní (definující, rozlišující, distinktivní) prototypické INERENTES vrozené vs. CONTEXTUAIS kontextové Gerais Propriedades Específicas (adsritas) • São os que caracterizam o denominador comum aos membros de um campo lexical • [+ objeto] [+ fabricado] [+ para assento] • cadeira, banco, sofá, poltrona, pufe São aquelas propriedades que são adstrotas a um ou apenas a alguns membros Tanto mais são específicas quanto menor for o universo extensional e quanto maior for a densidade intencional. [+ com pés] cadeira, banco, sofá, poltrona, pufe [- com pés] pufe [+ com costas] sofá, poltrona, cadeira [- com costas] banco, pufe [+ material rijo] sofá, pufe, poltrona [- material rijo] [+ material flexível] banco, cadeira [+ com braços] sofá, poltrona [- com braços] banco, pufe, cadeira [+ de utilização individual] – cadeira, pufe, poltrona [-de utilização individual] II [+ de utilização coletiva] banco, sofá [+ com costas] sofá, poltrona, cadeira [- com costas] banco, pufe RELAÇÃO ENTRE O GERAL E O ESPECÍFICO • As denominações taxonómicas ilustram de forma clara que as relações entre os traços gerais e específicos corresponde à relação entre o hiperónimo e hipónimo. Hiperónimo Superordenados ASSENTO (TRAÇOS GERAIS) Hipónimo pufe, sofá, cadeira, banco, poltrona (TRAÇOS ESPECÍFICOS) permitem individualizar cada um dos termos co-hipónimos RELAÇÃO ENTRE O GERAL E O ESPECÍFICO CÃO boxer caniche cocker Spaniel buldogue fox-terrier husky pequinois/pequinês hiperónimo • • RELAÇÃO ENTRE O GERAL E O ESPECÍFICO (o prefixo especifica o nome) Hipónimo Biologia Microbiologia Macrobiologia Economi a Empresa Macroempresa Macroeconomia Macroeconomia Microeconomia Propriedades definitórias vs. prototípicas Propriedades definitórias • São aquelas que fazem parte da definição: • • P. ex. ave: animal vertebrado, pulmonado, de sangue quente, como corpo revestido de penas e com asas Algumas propriedades são típicas também de mamíferos e são distintivas em relação a répteis (de sangue frio). Propriedades prototípicas • [+ voar] • • Trata-se de propriedade prototípicas, sendo em geral sabido que as aves sabem voar. • • No entanto, não pode ser definitória porque não é aplicável a todas as espécies Universo das aves [+voar] • galinhas, patos [+ voar] [- voar] • avestruz, pinguim [- voar] • • pardal, pomba, rola, áquia [++ voar] • Propriedades inerentes e contextuais inerentes contextuais • estáveis • constantes • • • contextualmente adquiridos • dado pelas palavras com que ocorre numa frase • jóia familiar (valor de posse) erosão familiar (objeto afetado – família ) reunião familiar (valor agentivo – a família reúnese) Propriedades contextuais exemplo significado • Os tios readquiriram a jóia familiar. • A reunião familiar durou duas horas • O álcool provocou a rápida erosão familiar. • Valor de posse • • Valor de agente • • Valor do objeto afetado