Tereza Mazlová, 471313 PRFJA003 – zkušební překlad 18. 1. 2021 Rozmanitost savců a hodnota pro zachování lesního bohatství[PD1] uprostřed agroindustriální koncese na jihozápadě Pobřeží slonoviny Kouakou Hilaire Bohoussou, Kouamé Bertin Akpatou, Yao Wa Roland Kouassi a Kouassi Bruno Kpangui Jihozápad Pobřeží slonoviny představuje jeden z nejprioritnějších regionů pro zachování lesního ekosystému v Horní Guineji (Conservation International, 2001). Právě díky své charakteristické biodiverzitě a endemickým druhům byl tento region zařazen mezi 35 důležitých „hotspotů“ pro celosvětovou biodiverzitu (Mittermeier et al., 2011; Kuper et al., 2004; Myers et al., 2000). Navzdory této výjimečné přírodní rozmanitosti je tento lesní úsek[PD2] neustále vystaven silnému tlaku lidských zásahů v podobě extenzivního zemědělského žďáření, agroindustriální výsadby, těžby dřeva a urbanizace. Zemědělství reprezentuje jednu z nejhorších forem ničení lesů Pobřeží slonoviny (Koné et al., 2014; Yéo et al., 2011). Zemědělská politika této země skutečně zapříčinila ztrátu 80 % zalesněné plochy (Chatelain et al., 1996). Takové odlesňování může [PD3] způsobit vážné funkční poruchy uvnitř ekosystémů, jako například snížení charakteristické rozmanitosti druhů zvířat a velikosti jejich populací, přičemž vzrůstá i risk[PD4] lokálního vyhynutí (Yéo et al., 2013; Fahrig, 2002). Nedávné studie dále ukázaly, že zanikání lesní plochy v Pobřeží slonoviny způsobilo drastický úbytek populace vícero druhů savců (Bitty et al., 2015; Kadjo et al., 2014; Koffi et al., 2008), a dokonce i lokální vyhynutí [PD5] některých druhů (Gonedelé bi et al., 2014). Pro ochránění biodiverzity obecně, a zvláště pak fauny[PD6] přijalo Pobřeží slonoviny řadu zákonů, které mají za cíl vytvoření národních parků, přírodních rezervací a lesů zvláštního určení (Gone bi et al., 2013). I přes všechna tato opatření je stav přírodních zdrojů ve fázi pokročilého poškození (Zadou et al., 2011). · V textu převládá styl odborný, bylo proto potřeba uvést termíny z oblasti zemědělství a biologie (endemický druh, biodiverzita, agroindustriální). ANO · Nepodařilo se mi najít veškerá jména autorů v textu, proto nevím, zda se v některých případech nejedná o ženy. ZDE TO NEVADÍ, JEN CITUJETE · Pro jistotu jsem si vyhledala místní zeměpisné názvy na internetu. ANO · V nadpisu jsem měla problém s přeložením slova „valeur“, nevím totiž, jestli jsem to správně pochopila. TAKÉ „VÝZNAM“ · V některých větách jsem upravila syntax pro větší plynulost v češtině (FPV, podmět na začátek věty). ANO, SPRÁVNĚ · Zachovala jsem latinskou zkratku „et al.“, která se uživá i v českých vědeckých publikacích. ANO · U některých konektorů jsem váhala s českým ekvivalentem (tandis que, malgré apod.). · Nestihla jsem vyhledat výraz „bi“ uvedený ve dvou závorkách, neznám tudíž jejich význam ani možný překlad. NENÍ KURZÍVOU, TAKŽE JE TO ČÁST JMÉNA A MĚLO BY BÝT VELKÉ PÍSMENO (NAJDE SE NA NETU) · Text byl těžší z hlediska odpovídajícíh termínů v češtině a delších souvětí. Hodocení: správné strategie i komentář, věší posun významu PD3, menší PD1, celkově A- ________________________________ [PD1]zbytků lesů [PD2]lépe něco většího“:„území/plocha“ „zalesněné“ [PD3]silnější, „musí/nutně působí“ =´“ne peut que“ [PD4]riziko [PD5]výborně [PD6]čárka