Konjunkce Partikule Interjekce Úkol RSn073 Čeština pro překladatele 5.1 Tvarosloví spojek, částic a citoslovcí Zbyněk Michálek RSn073 Čeština pro překladatele Konjunkce Partikule Interjekce Úkol Osnova předmětu úvod a základní pojmy; zvuková stránka češtiny; grafická stránka češtiny; morfematika lexikologie; principy slovotvorby a rozšiřování slovní zásoby češtiny tvarosloví substantiv, příslovcí a předložek tvarosloví adjektiv, zájmen a číslovek tvarosloví sloves, spojek, částic a citoslovcí skladba – věta a výpověď, valenční a závislostní syntax, větné členy skladba – shoda přísudku s podmětem, interpunkce, aktuální členění větné, odchylky od pravidelné větné stavby, zápor ad. stylistika – základní principy a pojmy, stratifikace češtiny stylistika – funkční styly kompozice textu (textovost, členění textu, koherence, koheze) RSn073 Čeština pro překladatele Konjunkce Partikule Interjekce Úkol Obsah Konjunkce (spojky) Partikule (částice) Interjekce (citoslovce) Domácí úkol RSn073 Čeština pro překladatele Konjunkce Partikule Interjekce Úkol Spojky vyjadřují vztahy mezi větami nebo větnými členy slouží jako prostředky významového i gramatického spojování (koordinace × subordinace) nejsou větnými členy spojky aby, kdyby splývají v kondicionálu s původními aoristovými tvary slovesa být (abych, kdybyste, …) před spojkami píšeme čárku, pokud nejde o vztah čistě slučovací a věty (větné členy) mezi sebe nejsou nějak vloženy (Přišel tatínek a maminka. × Přišel tatínek, střízlivý, a maminka.) je-li před spojkou podřadicí ještě spojka a, ale, i nebo adverbium typu teprve, právě apod., píšeme čárku pouze před prvním členem vícečlenné spojky (Začal číst, když odešel. Začal číst, teprve když odešel.) RSn073 Čeština pro překladatele Konjunkce Partikule Interjekce Úkol Spojky třídění podle původu původní (primární) (že, a) nepůvodní (sekundární) (ledaže, s ohledem na to, že…) třídění podle formy jednočlenné (jednoslovné, jednoduché) (ačkoliv, i) složené (přestože, zatímco) vícečlenné (víceslovné) (i když, ba dokonce) opakované (ani – ani, i – i) dvojité (jak – tak, buď – anebo) RSn073 Čeština pro překladatele Konjunkce Partikule Interjekce Úkol Spojky třídění podle významového vztahu souřadicí (parataktické) slučovací (a, nebo) stupňovací (ba, dokonce) odporovací (ale, leč) vylučovací (anebo, buď – nebo) vysvětlovací (totiž, vždyť) příčinné, důvodové (neboť, však také) důsledkové (tudíž, a proto) RSn073 Čeština pro překladatele Konjunkce Partikule Interjekce Úkol Spojky třídění podle významového vztahu podřadicí (hypotaktické) obsahové (že, aby) příčinné (protože, poněvadž) účelové (aby) podmínkové (kdyby, -li) přípustkové (ač, třebaže) časové (když, jakmile) způsobové (tím, že, jako by) výjimkové (ledaže) zřetelové (co se týče, z hlediska) aj. RSn073 Čeština pro překladatele Konjunkce Partikule Interjekce Úkol Obsah Konjunkce (spojky) Partikule (částice) Interjekce (citoslovce) Domácí úkol RSn073 Čeština pro překladatele Konjunkce Partikule Interjekce Úkol Částice uvozují věty, naznačují její druh, vyjadřují postoj mluvčího, pisatele (k recipientovi, ke sdělované skutečnosti apod.), zdůrazňují větný člen aj. dodávají různé významové, citové, způsobové odstíny mohou stát jak na začátku výpovědi, tak i uprostřed nezapojují se do syntaktické stavby věty (výjimky: Sálem se rozneslo hlasité ne.) netvoří samostatnou výpověď často se formálně shodují s jinými slovními druhy, proto až z kontextu můžeme určit, zda je o částici, či nikoliv (Řekl, že přijde, ale nepřišel. × Ale já jsem to přece říkal!) RSn073 Čeština pro překladatele Konjunkce Partikule Interjekce Úkol Částice třídění podle původu vlastní (ať, kéž) nevlastní (mohou být i větným členem) (klidně, asi) třídění podle sémantického hlediska modální (možná, snad) intenzifikační (moc, strašně) omezující (jen, pouze) přičleňovací (taky, rovněž) modifikační (vlastně, přece) emocionální, hodnotící (bohužel, konečně) zdůrazňující, vytýkací (zejména, právě) odpověďní (ano, ne, nikoliv, jo, hm) mohou mít platnost výpovědi přací, výzvové (ať, kéž, nechť) negační (ne, nikoli(v)) RSn073 Čeština pro překladatele Konjunkce Partikule Interjekce Úkol Obsah Konjunkce (spojky) Partikule (částice) Interjekce (citoslovce) Domácí úkol RSn073 Čeština pro překladatele Konjunkce Partikule Interjekce Úkol Citoslovce vyjadřují různé postoje, emoce, nálady, vůli mluvčího mohou také napodobovat jiné zvuky (onomatopoia) samostatné nevětné výpovědi, oddělujeme interpunkcí některá vznikla ustrnutím z jiných slovních druhů, ztratila původní význam tím, že ztratila původní význam, někdy zachovala staré gramatické a jiné formy (probůh! – pův. akuzativ ve formě nominativu jako neživotná substantiva, novější proboha!; srov. také např. ruská citoslovce, která zachovala vokativ: боже!, господи!) expresivita, emocionalita je často doprovázena příznakovými spojeními hlásek, písmen, jejich opakováními apod. (fuj!, pchá!, jupííííí!, áááááách!), časté jsou také pravopisné varianty (bů, bú) nezastávají větněčlenskou funkci kromě zvukomalebných na pozici přísudku, příp. jiného větného členu (Žába hop do rybníka. Ozvalo se buch!) RSn073 Čeština pro překladatele Konjunkce Partikule Interjekce Úkol Citoslovce třídění podle původu původní (vlastní, prvotní) (au, haf) nepůvodní (nevlastní, odvozená) (no nazdar, prokrindapána) třídění podle významu pocitová (emocionální, subjektivní) (sakra, a jéje) vybízecí (kontaktová) (nate, kšá) zvukomalebná (onomatopoická, objektivní) (ťik tak, buch) RSn073 Čeština pro překladatele Konjunkce Partikule Interjekce Úkol Obsah Konjunkce (spojky) Partikule (částice) Interjekce (citoslovce) Domácí úkol RSn073 Čeština pro překladatele Konjunkce Partikule Interjekce Úkol Domácí úkol kontrola RSn073 Čeština pro překladatele Konjunkce Partikule Interjekce Úkol Děkuji za pozornost. RSn073 Čeština pro překladatele