CONSOANTES DO PORTUGUES Univ. Masaryk Brno, 5.12.2016 Joäo Veloso Universidade do Porto: Faculdade de Letras e Centra de Linguística jveloso@letras.up.pt ojoaoveloso.wordpress.com — phonup.wordpress.com O 1 - Organizagdo geral do sistema consonantico do portugues europeu. O 2 - Mudangas em curso nas consoantes do portugues: o caso particular das vibrantes. O 3 - Principais fenomenos combinatories das consoantes do portugues. O 4 - Principais diferengas entre o portugues europeu e o portugues do Brasil quanto as realizagoes consondnticas. O sistema consonantico do portugués OBSTRUINTES O 3 pares homorgänicos opondo um termo vozeado a um näo vozeado: OCLUSIVAS FRICATIVAS Labial Dental Velar Labial Alveolar Palatal Surda p Sonora b d k 9 I SOANTES NASAIS LATERAIS «VIBRANTES» Labial Dento-Alveolar Palatal Alveolar Palatal Alveolar ("Simples") Mültipla m n 1 r Alveolar: [r] Uvular: [R]_ MUDANCAS NAS VIBRANTES substituicdo ruicao < noranti da vibrantě m últipla alveolar pela múltipla uvular: see. XIX O 2. A dessonorantizacäo da múltipla: O Fricativa velarsurda: [x] O Fricativa velarsonora: [y] O Fricativa uvular surda: [%] O Fricativa uvular sonora: [k] (cf. Rennicke & Martins 2013; Amorim 2014; Veloso 2015) -> «ROTICOS» Dados de ocorréncia no corpus do Arquivo Dialetal do Centro de Linguística da UP (contagem de Rennicke & Martins 2013): Fricativa Fricativa Fricativa Vibrantě Vibrantě uvular uvular velar alveolar: uvular: sonora: surda: surda: M [X] [x] [r] [R] O 3. A emergencies de um "rótico retroflexo": [i] O "As a native speaker of the language with a daily contact with the Northern varieties of the language, mainly with the varieties spoken in Oporto by young, educated speakers, and as an attentive linguist particularly keen on variation phenomena, I have a striking intuition, indeed, that a retroflex [i] (maybe [J) is becoming more and more common among younger, educated speakers of the language, mainly in the city of Oporto. It seems to be more frequent among young, educated female speakers than among males. Its rough distributional pattern seems to be the following: retroflex flap occurs mainly in syllabic codas (very seldom in onsets), most often in stressed word-final position (examples: professor 'professor' [pmf sot]; fazer 'to do' [fe'zq;]; amor 'love' [e'moj;])." O (VELOSO, Jodo. 2015. The English R Coming! The never ending story of Portuguese rhotics. OSLa. Oslo Studies in Language. 7(1): 323-336.) Principals fenómenos combinatórios das consoantes do portugués ^^^^^Ä O Assimilagäo de vozeamento e ponto de articulagäo da fricativa coronal em fronteira de morféma O Fricatizagäo das oclusivas sonoras em posigäo intervocálica O Apagamento de Id em coda final tónica e antes de palavra iniciada por consoante O Velarizagäo de IM em coda silábica Assimilagao de vozeamento e ponto de articulagao da fricativa coronal em fronteira de morfema de abituar +CSurda^ [fl de fazer +CSonora-> [3] desligar Fricatizagäo das oclusivas sonoras em posigäo intervocálica ^^^^^^^^^^^^^ O Fenómeno típico das línguas ibéricas (incl. romänicas, näo IE - basco): "LENIQÄO" O V /b d g/ V -> [ß ö y] O "Fricatizagäo", "Espirantizagäo" O Fenómeno estilístico, näo obrigatório, porventura mais frequente nos dialetos setentrionais aberto [e1 ertu] adegale'öeye] Apagamento de /r/ em coda final tónica e antes de palavra iniciada por consoante ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ^^^^^^ O Fenómeno estilístico e facultativo: registo coloquial, débito rápido f ala (r] baixo come [r] muito dormi(r) pouco Velarizacäo de /I/ em coda silábica mel [me ] foiso ['fa su] azu/ [e'zu ] (PB: Velarizagäo completa: /l/coda N me/ [mew] řa/so ['fa su] azu/ [a'zu ] Velarizagäo de IM em coda "Incompleta" /!/-»[*] mel [met] "Completa" /l/-»[w] m ei [mew] Palatalizacäo de IM e /d/ antes de IM Vibrantě em coda IS/ em coda silábica Fricatizagäo de oclusivas sonoras intervocálicas Inexistente ŕ/a=['tie], d/a=['(üb] Mantida, em geral saber= [se'ber] Palatalizada fesra=['feJtB], mesmo-['me3mu] Frequente Na maior parte dos dialetos: r/a=['tjiB], dia=[ld^vß] Frequentemente apagada saber= [sa'be ] Näo palatalizada, na maior parte dosdialetos festo=['feste], mesmo=['mezmu] Näo referida / Näo atestada