Neoklasicizmus MYKOLA ZEROV Báseň «Чистий четвер» - v alegorii je zašifrovaná charakteristika současnosti Zerova a hluboký intimní deník básníkových prožitků. ЧИСТИЙ ЧЕТВЕ «І абіє пітел возгласи...» Свічки і теплий чад. З високих хор Лунає спів туги і безнадії, Навколо нас — кати і кустодії, Синедріон, і кесар, і претор. Це долі нашої смутний узор, Це нам пересторогу півень піє, Для нас на дворищі багаття тліє І слуг гуде архиєрейський хор. І темний круг євангельських історій Звучить, як низка тонких алегорій, Про наші підлі і скупі часи. А за дверми, на цвинтарі, в притворі Весна і дзвін, дитячі голоси, І в вогкому повітрі вогкі зорі. PRO DOMO /na obranu, na vlastní ochranu/ potom byla přejmenována na Молоду Україну МОЛОДА УКРАЇНА Яка ж гірка, о Господи, ця чаша, Цей старосвітський повітовий смак — Ці мрійники без крил, якими так Поезія прославилася наша. От Петька Стах, містечковий сіряк, От Вороний, сантиментальна кваша. О ні, Пегасові потрібна інша паша, А то — не вивезе, загрузне неборак. Прекрасна пластика і контур строгий, Добірний стиль, залізна колія — Оце твоя, Україно, дорога: Леконт де Ліль, Хозе Ередія, Парнаських зір незахідне сузір'я, Зведуть тебе на справжнє верхогір'я. Яка ж гірка, о Господи, ця чаша, Ця старосвітчина, цей дикий смак, Ці мрійники без крил, якими так Поезія прославилася наша! Що не митець, то флегма і сіряк, Що не поет — сентиментальна кваша… О ні! Пегасові потрібна паша, Щоб не загруз у твані неборак. Класична пластика, і контур строгий, І логіки залізна течія — Оце твоя, поезіє, дорога. Леконт де Ліль, Жозе Ередія, Парнаських зір незахідне сузір’я Зведуть тебе на справжнє верхогір’я. Báseň «Арістрах» - umělec, který dělá svou práci navzdory okolnímu prostředí. АРІСТАРХ Б. Якубському В столиці світовій, на торжищі ідей, В музеях, портиках і в затінку алей, Олександрійських муз нащадки і послідки, Вони роїлися — поети і піїтки. Ловили темний крок літературних мод, Сплітали для владик вінки нікчемних од І сперечалися, мирилися, змагались... І був один куток, де їх невпинний галас Безсило замовкав: самотній кабінет, Де вчений Арістарх, філолог і естет, Для нових поколінь, на глум зухвалій моді, Заглиблювався в текст Гомерових рапсодій. PAVLO FYLYPOVYČ Charakteristickým pro jeho básnické myšlení a schopnost konfrontovat současnost s dávnou minulostí a vzdálenou budoucnosti. Дивись, дивись: безмежні перелоги І хмар насуплених погроза в далині. Приносить вітер виклики тривоги — Шалений вітер і криваві дні. Не перший рік, як позникали боги, Остались люди та мерці одні. Жують і плачуть: дайте бо підмоги, Заснуть спокійно дайте у труні. Я чую жаль. Мене турбує звада, Та марний біль перемогла відрада, Бо у минулім не кохаюсь я, Бо не розстанусь з мрією моєю: Став чоловік над чорною ріллею, Як небо, гордий, сильний, як земля. MYCHAJLO DRAJ-CHMARA V roce 1928 Draj-Chmara opublikoval sonet «Лебеді», s věnováním svým kamarádům, kde použil frázi «гроно п’ятірне»: О гроно п’ятірне нездоланих співців, крізь бурю й сніг гримить твій переможний спів, що розбиває лід одчаю і зневіри. Pod výrazem «гроно п’ятірне» se jednalo o poety neo-klasiky