Odborný překladatelský a tlumočnický seminář I - administrativní texty a texty EU
Mgr. Veronika De Azevedo Camacho, Ph.D.
Odborný překladatelský a tlumočnický seminář I - administrativní texty a texty EU
Info
Term
Autumn 2021
Teacher recommends to study from 1. 10. 2021 to 7. 10. 2021.
Teacher recommends to study from 8. 10. 2021 to 14. 10. 2021.
Teacher recommends to study from 15. 10. 2021 to 21. 10. 2021.
Teacher recommends to study from 22. 10. 2021 to 28. 10. 2021.
Teacher recommends to study from 29. 10. 2021 to 4. 11. 2021.




Clase 1 - 1/10



Textos administrativos

Clase 2 - 8/10

Géneros - textos administrativos, diferencias traductológicas

Clase 3 - 15/10


Instancia + ejercicios d etraducción

Clase 4 - 22/10


Oficio + ejercicios d etraducción

Clase 5 - 29/10

Solicitud + ejercicios de traducción


Documentos administrativos de la UE

Ukončení předmětu

Ke zkoušce budou připuštěni pouze studenti, kteří odevzdali všechny průběžné překlady, a kteří neměli více jak jednu (v ISu omluvenou) absenci.
Průběžné překlady:
Instancia, Oficio, Solicitud, EU dokument - potvrzení


Zkouška - písemná:
a) rozbor administrativního stylu a metodika překladu admin. textů

Describe (en español)  en 450 palabras (mínimo 420 palabras) la metodología de la traducción de los textos administrativos en español. ¿Qué desafíos hay? ¿Qué hay que tener en cuenta a la hora de la traducción? ¿Qué mayores diferencias hay entre los textos administrativos checos y los españoles? ? Cuáles son los rasgos principales de los textos administrativos españoles? Comenta sobre la tipología de los textos administrativos y los géneros más usuales. Añade vuestra propia reflexión del proceso de traducción de este tipo de textos.

Datum odevzdání je 25/1. Odevzdávárna je otevřena, úkol můžete vkládat i dříve, jakmile bude text vložený, zadám do 5 prac. dnů hodnocení.