RJ5_PCS1 Překladová cvičení I

Pedagogická fakulta
podzim 2006
Rozsah
0/2/0. 2 kr. Ukončení: z.
Vyučující
doc. PhDr. Mgr. Simona Koryčánková, Ph.D. (cvičící)
Garance
PaedDr. Renée Grenarová, Ph.D. et Ph.D.
Katedra ruského jazyka a literatury – Pedagogická fakulta
Kontaktní osoba: doc. PhDr. Mgr. Simona Koryčánková, Ph.D.
Předpoklady
Úspěšné zvládnutí ruského jazyka na úrovni 4. ročníku oborového studia RJaL.
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je nabízen i studentům mimo mateřské obory.
Předmět si smí zapsat nejvýše 30 stud.
Momentální stav registrace a zápisu: zapsáno: 0/30, pouze zareg.: 0/30, pouze zareg. s předností (mateřské obory): 0/30
Jiné omezení: Předpoklad: RJ4_SYS2
Mateřské obory/plány
Cíle předmětu
Cílem předmětu je seznámení studentů se základní orientací v teorii překladu. Důraz je kladen na adekvátní překlad bezekvivalentního lexika, ustálených větných spojení a frazeologických jednotek. Pravidelnou součástí seminářů je praktický nácvik překladu textů z oblasti komerční ruštiny: ekonomické smlouvy, komerční dopisy, žádanky, dále pak publicistických textů a umělecké a dětské literatury.
Osnova
  • Každý student v průběhu semestru vypracuje referát na předem zadané téma z teorie a praxe překladu. 1. text prosrovnání překladu čeština - ruština (O. Sekora-Ferda Mravenec) 2. Praktický překlad ruština-čeština Naši v Rossiji 3. Praktický překlad ruština-čeština Učitel o sebe i svojej professii 4. Praktický překlad ruština-čeština Neznajka (Nosov) 5. Praktický překlad čeština-ruština komerční dopis, smlouva 6. Praktický překlad ruština-čeština M.Polej - Den topolinnogo pucha
Literatura
  • ČEŇKOVÁ, J. Teoretické aspekty simultáního tlumočení. Praha, UK, 1988. 210 s.
  • ŽVÁČEK, D. Úvod do teorie překladu pro rusisty. Olomouc: UP, 1998. 53 s. ISBN 80-7067-814-3.
  • CSIRIKOVÁ, M. - VYSLOUŽILOVÁ, E. Propedeutická tlumočnická cvičení. Olomouc: UP, 1997. 92 s. ISBN 80-7067-713-9.
  • RICHTEREK, O. Dialog kultur v uměleckém překladu. Hradec Králové: 1999. 188 s. ISBN 80-86148-22-x.
Metody hodnocení
Předmět je ukončen ústním a písemným zápočtem. Ústní část prověří teoretické znalosti studentů z oblasti translatologie. V písemné části studenti přeloží komerční smlouvu z ruštiny do češtiny.
Vyučovací jazyk
Ruština
Informace učitele
Předmět tvoří úvod do teorie a praxe překladu. Předkládá základní informace o problematice translatologie a napománá lepší orientaci v dalších možnostech profesního uplatnění studentů oboru RJaL.
Další komentáře
Předmět je dovoleno ukončit i mimo zkouškové období.
Předmět je vyučován každoročně.
Výuka probíhá každý týden.
Předmět je zařazen také v obdobích podzim 1999, podzim 2000, podzim 2002, podzim 2003, podzim 2004, podzim 2005.
  • Statistika zápisu (nejnovější)
  • Permalink: https://is.muni.cz/predmet/ped/podzim2006/RJ5_PCS1