NJ_P003 Překladatelský seminář 3 (aktivní překlad)

Pedagogická fakulta
podzim 2018
Rozsah
0/1/0. 6 hodin v kombinované formě. 2 kr. Ukončení: z.
Vyučující
Mgr. Pavel Váňa, Ph.D. (přednášející)
Garance
doc. Mgr. Tomáš Káňa, Ph.D.
Katedra německého jazyka a literatury – Pedagogická fakulta
Kontaktní osoba: Helena Rytířová
Dodavatelské pracoviště: Katedra německého jazyka a literatury – Pedagogická fakulta
Rozvrh seminárních/paralelních skupin
NJ_P003/01: každou sudou středu 12:00–13:50 učebna 65, P. Váňa
Předpoklady
Dobrá znalost německého jazyka (orientačně na úrovni B2), dobrá znalost češtiny, znalost základních postupů při práci se slovníkem Doporučení: návštěva předchozích překladatelských seminářů 1 a 2 - pasivní překlad Gute Kenntnisse der deutschen und tschechischen Sprache; Vorkenntnisse im Bereich der Arbeit mit einem Wörterbuch
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je nabízen i studentům mimo mateřské obory.
Mateřské obory/plány
Cíle předmětu
Die Studierenden werden ihre Fähigkeit einer gezielten Übersetzerarbeit mit einem guten Wörterbuch (Wahrig, Duden, Online-Wörterbücher) erweitern.
Výstupy z učení
Die Studierenden werden fähig sein, die intendierte kommunikative Funktion eines relativ schwierigen Textes zu erfassen und den Text möglichst korrekt zu übersetzen.
Osnova
  • Übersetzung von ausgewählten tschechischen Texten ins Deutsche.
Literatura
  • LEVÝ, Jiří. Umění překladu. Online. 2. dopl. vyd. (v nakl. Panor. Praha: Panorama, 1983. 396 s. [citováno 2024-04-24] info
  • LEVÝ, Jiří. Umění překladu. Online. Vyd. 1. Praha: Československý spisovatel, 1963. 283 s. [citováno 2024-04-24] info
Výukové metody
Seminar, Arbeit an den Übersetzungen
Metody hodnocení
Evaluierung der eingereichten Textübersetzungen.
Vyučovací jazyk
Němčina
Další komentáře
Studijní materiály
Předmět je vyučován každý semestr.
Předmět je zařazen také v obdobích podzim 2016, podzim 2017.
  • Statistika zápisu (nejnovější)
  • Permalink: https://is.muni.cz/predmet/ped/podzim2018/NJ_P003