CORE110 Jazykově (a kulturně) senzitivní komunikace

Faculty of Education
Autumn 2024
Extent and Intensity
2/0/0. 3 credit(s). Type of Completion: k (colloquium).
Teacher(s)
Mgr. et Mgr. Radim Ošmera, Ph.D. (lecturer)
Guaranteed by
Mgr. et Mgr. Radim Ošmera, Ph.D.
Department of Czech Language and Literature – Faculty of Education
Contact Person: Mgr. et Mgr. Radim Ošmera, Ph.D.
Supplier department: Department of Czech Language and Literature – Faculty of Education
Timetable
Thu 9:00–10:50 učebna 30
Prerequisites (in Czech)
!PROGRAM(B-CJ3S) || !PROGRAM(N-CJ2) || !PROGRAM(N-CJC2) || !PROGRAM(M-ZS15)
Course Enrolment Limitations
The course is offered to students of any study field.
The capacity limit for the course is 40 student(s).
Current registration and enrolment status: enrolled: 35/40, only registered: 0/40, only registered with preference (fields directly associated with the programme): 0/40
Course objectives (in Czech)
Cílem předmětu je představit koncept jazykově senzitivní komunikace s ohledem na komunikaci s nerodilým mluvčím češtiny v různých kontextech společenského života. Důvodem pro rozvoj této kompetence je skutečnost, že Česká republika se stala cílovou zemí mnoha cizích státních příslušníků a nyní se s nerodilými mluvčími češtiny setkáváme napříč celou společností. Předmět bude mít charakter interaktivní přednášky s prvky workshopu (výklad, diskuse, nácvik situací). Pojmenujeme bariéry, kterým čelí v komunikaci lidé pocházející z odlišného kulturního a jazykového prostředí. Seznámíme se s výzkumy, které se tímto fenoménem zabývají z pohledu jazykového i z pohledu sociokulturního. Přiblížíme si práci interkulturních pracovníků. Poukážeme na problémy interkulturní komunikace v různých oblastech: pracovní prostředí, sféra služeb, sféra vzdělávání, sféra soukromá. Jazykově a kulturně senzitivní komunikace chce nabourat nejeden komunikační stereotyp. Například často předpokládáme, že všichni vycházíme ze stejných postojů a kulturně nepodmíněných vzorců chování. Ačkoliv připouštíme a víme, že zvyky jsou všude jiné, naše komunikace stojí často na předpokladu, že pojem slušnosti a respektu má všude stejný základ a obsah. Nebo naopak jsme přesvědčeni o tom, že cokoliv jiného a exotického nás láká a obohacuje. Často pak těkáme po povrchu věcí, aniž bychom se setkali se skutečnou jinakostí a uznali její platnost a právo na existenci i přes velkou vzdálenost našemu světu. Vedle těchto dvou nevědomostí existuje ještě třetí nevědomost. Můžeme mít například velmi odmítavý postoj k čemukoliv jinému už jen proto, že je to jiné a do našeho života to nepatří. To se může projevovat strachem, více či méně projevovanou xenofobií apod. Multikulturní společnost je ale fakt, který k naší vyspělé moderní kultuře patří. Nevědomost je pouze zdrojem problémů. V tomto předmětu se pokusíme o multikulturní společnosti a úspěšné komunikaci v ní hovořit bez příkras. Budeme se snažit naučit se komunikovat s respektem a citlivostí jak k jiným, tak k sobě samým. V předmětu budeme využívat zážitkovou metodu výuky, budeme diskutovat, půjdeme na exkurzi. Budete číst a poslouchat podcasty, přemýšlet, nesouhlasit, objevovat, divit se a vůbec uspokojovat všechny další intelektuální potřeby, kvůli nimž studujete vysokou školu.
Syllabus (in Czech)
  • 1. Komunikace na jiné planetě. Co všechno člověk může prožívat, když se ocitne v jiném prostředí? A jak tuto situaci zvládnout? 2. Komunikace v heterogenní třídě. Jaké to je ocitnout se ve třídě, kde ničemu nerozumím a co mohu jako pečující osoba (učitel) udělat proto, abychom z toho všichni vyvázli zdrávi? 3. Cizinci v České republice. Specifika migrace České republiky. Historie. Komunity. Příležitosti. Hrozby. 4. Cizinci v Brně. Specifika brněnských komunit. Historie. Příležitosti. Hrozby. 5. Intekulturní pracovníci. 6. Co nám přináší multikulturní společnost I – pracovní diskuse nad zadanými materiály ke studiu. 7. Co nám přináší multikulturní společnost II – pracovní diskuse nad zadanými materiály ke studiu. 8. Teorie schématu a stereotypy v komunikaci. Co všechno nám brání v komunikaci s člověkem z odlišné kultury a jak tyto bariéry překonat? 9. Psychologie interkulturní komunikace. 10. Organizace zabývající se integrací. Praktický průvodce legislativou a podporou pro příchozí z různých zemí. 11. Exkurze do vybraného pracoviště zabývající se integrací cizinců nebo prací s nimi. 12. Jak se cizinci učí češtinu a co je pro ně nejtěžší?
Teaching methods (in Czech)
Workshop, přednáška, exkurze
Assessment methods (in Czech)
Formativní hodnocení v průběhu celého semestru
Language of instruction
Czech
Further Comments
Study Materials
The course is taught annually.

  • Enrolment Statistics (recent)
  • Permalink: https://is.muni.cz/course/ped/autumn2024/CORE110