AJP69052 Překladový projekt - titulkování

Filozofická fakulta
podzim 2019
Rozsah
0/2/0. 5 kr. Doporučované ukončení: zk. Jiná možná ukončení: z.
Vyučující
Mgr. Renata Kamenická, Ph.D. (přednášející)
doc. PhDr. Naděžda Kudrnáčová, CSc. (přednášející)
Mgr. et Mgr. Jan Nohovec (přednášející)
Garance
doc. PhDr. Naděžda Kudrnáčová, CSc.
Katedra anglistiky a amerikanistiky – Filozofická fakulta
Kontaktní osoba: Tomáš Hanzálek
Dodavatelské pracoviště: Katedra anglistiky a amerikanistiky – Filozofická fakulta
Rozvrh
St 18:00–19:40 G02
Předpoklady
SOUHLAS
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je určen pouze studentům mateřských oborů.

Předmět si smí zapsat nejvýše 20 stud.
Momentální stav registrace a zápisu: zapsáno: 0/20, pouze zareg.: 0/20
Jiné omezení: Předmět si nemohou zapsat studenti Bc. studia AJ
Mateřské obory/plány
Cíle předmětu
Acquiring basic theoretical knowledge and practical and skills in film subtitling.
Výstupy z učení
After completing the course, the students will be able to
independently create translations for film subtitles, including the specific constraints involved
insert the subtitles using various several types of software/interface
review subtitles by another author
work in a team in a subtitling project, and organize simple projects themselves.
Osnova
  • The course evolves around a real-life project: preparing subtitles for the festival Cinema Mundi (http://www.cinemamundi.info/O-festivalu). Students will engage in groupwork on feature films to be shown during the festival in March. The class will meet to discuss possible approaches and practical issues encountered in the films to be shown as a part of the festival. For practical reasons (Oscar nominations), the semester will start with the basic subtitling concepts and constraints and preparatory work with films from last year's run of the festival, and then we will move to the task itself. Expect also reviewing translations for other groups.
Literatura
  • POŠTA, Miroslav. Titulkujeme profesionálně. Druhé, opravené a doplněn. Praha: Apostrof, 2012, 157 stran. ISBN 9788087561164. info
  • DÍAZ CINTAS, Jorge a Aline REMAEL. Audiovisual translation : subtitling. Manchester, UK: St. Jerome, 2007, xii, 272. ISBN 9781900650953. info
Výukové metody
Groupwork, subtitle analysis, creation of one's own subtitles including software use, peer review, defending one's solutions, raising issues concerning work of others, presentation of work to groups subtitling films from other languages.
Metody hodnocení
The final subtitling output, contribution to class discussion, other assistance (project management, practical software-related issues, presentations for audiences external to the course).
Vyučovací jazyk
Angličtina
Další komentáře
Studijní materiály
Předmět je vyučován každoročně.
Předmět je zařazen také v obdobích jaro 2020, jaro 2021, jaro 2022, jaro 2023, jaro 2024, jaro 2025.