FF:UZFJB616 Theory of Translation - Course Information
UZFJB616 Theory of Translation
Faculty of ArtsAutumn 2007
- Extent and Intensity
- 1/1/0. 4 credit(s). Type of Completion: zk (examination).
- Teacher(s)
- doc. PhDr. Ladislava Miličková, CSc. (lecturer)
- Guaranteed by
- doc. PhDr. Ladislava Miličková, CSc.
Department of Romance Languages and Literatures – Faculty of Arts
Contact Person: Dagmar Holoubková - Timetable
- Mon 13:20–14:55 G25
- Prerequisites (in Czech)
- ROMIB002 Czech for Traductors I || FJIB506 Czech for Traductors I
Zapisují pouze studenti od 5. semestru, kteří absolvovali FJIA010, FJIA015, a kteří složili postupovou zkoušku nebo bakalářskou zkoušku s prospěchem 1 nebo 2. Posluchači musejí mít zapsanou nebo absolovovanou Češtinu pro překladatele I (ROMIB002) Nemohou zapisovat posluchači, kteří absolvovali Srovnávací stylistiku věcných textů (FJ0B625). - Course Enrolment Limitations
- The course is only offered to the students of the study fields the course is directly associated with.
The capacity limit for the course is 10 student(s).
Current registration and enrolment status: enrolled: 0/10, only registered: 0/10 - fields of study / plans the course is directly associated with
- Upper Secondary School Teacher Training in French Language and Literature (programme FF, N-HS3)
- Upper Secondary School Teacher Training in French Language and Literature (programme FF, N-SS)
- Upper Secondary School Teacher Training in French Language and Literature (programme FF, N-SS3)
- Course objectives (in Czech)
- Přednáška je věnována teorii překladu se zaměřením na překládání z francouzštiny do češtiny a naopak. Studenti se mohou seznámit s hlavními překladatelskými zásadami a postupy a ověřit si, že u překladu nejde o pouhý převod znaků jednoho jazyka do znaků jiného jazyka, ale o převod z jednoho systému myšlení do jiného. Důležitou součástí semináře je ověření správného používání a využívání různých druhů slovníků. Na přednášku bude v letním semestru navazovat kurs Překladatelský seminář I.
- Literature
- LEVÝ, Jiří. Umění překladu. 2. dopl. vyd. (v nakl. Panor. Praha: Panorama, 1983, 396 s. info
- RADINA, Otomar. Francouzština a čeština : systémové srovnání dvou jazyků. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1981. info
- RADINA, Otomar. Zrádná slova ve francouzštině. 3. vyd. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1983, 214 s. info
- Assessment methods (in Czech)
- Zkouška - písemný test a odevzdaný 5-6 stránkový referát (v češtině). Posluchači mohou volit mezi 2 díly: Jiří Levý, Umění překladu, Panorama, Praha, 1983 a Georges Mounin, Teoretické problémy překladu, Karolinum, 1999.
- Language of instruction
- Czech
- Follow-Up Courses
- Further comments (probably available only in Czech)
- The course is taught only once.
General note: Posluchači musejí mít absolvovanou Češtinu pro překladatele I (ROMIB002 nebo FJIB506). Nemohou zapisovat posluchači, kteří absolvovali Srovnávací stylistiku věcných textů (FJ0B625).
Information on course enrolment limitations: Pouze pro studenty od 5. sem., kteří složili postupovou zkoušku s prospěchem 1 nebo 2 a soubornou nebo bakalářskou zkoušku za 1 nebo za 2..Není pro studenty, kteří absolvovali Srovnávací stylistiku věcných textů (FJ0B625).
- Enrolment Statistics (Autumn 2007, recent)
- Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/autumn2007/UZFJB616