AJP69084 Nácvik překladatelských kompetencí II: Překládat lépe a rychleji. Jak na to?

Filozofická fakulta
podzim 2024
Rozsah
0/4/0. 5 kr. Ukončení: z.
Vyučováno kontaktně
Vyučující
Mgr. Martin Štulík (přednášející)
Mgr. Renata Kamenická, Ph.D. (cvičící)
Ing. Mgr. Jiří Rambousek, Ph.D. (cvičící)
Garance
Ing. Mgr. Jiří Rambousek, Ph.D.
Katedra anglistiky a amerikanistiky – Filozofická fakulta
Kontaktní osoba: Tomáš Hanzálek
Dodavatelské pracoviště: Katedra anglistiky a amerikanistiky – Filozofická fakulta
Rozvrh
každou sudou středu 12:00–13:40 G02, každou sudou středu 14:00–15:40 G02
Předpoklady
AJP69070 a odpovídající úroveň kompetencí. Pokud jste tento předmět neabsolvovali a máte o pokračování (AJP69084) zájem, kontaktujte učitele osobně s žádostí o výjimku.
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je určen pouze studentům mateřských oborů.

Předmět si smí zapsat nejvýše 18 stud.
Momentální stav registrace a zápisu: zapsáno: 9/18, pouze zareg.: 0/18
Mateřské obory/plány
Osnova
  • V kurzu navazujícím na kurz s názvem Nácvik překladatelských kompetencí I (Překládat lépe a rychleji. Jak na to?) budou studenti v rámci dvoutýdenních překladatelských projektů procvičovat různé překladatelské techniky, zpravidla v prostředí CAT nástroje Phrase. V různých rolích budou vždy tvořit malé týmy, ve kterých budou pracovat na ucelených překladatelských projektech. Projekty budou zadávány ve směru překladu En-->Cz i Cz-->En, s texty z různých oborů. Během osobních setkání se v teoretické části společně s pozvanými hosty zaměříme na různá témata související s překladatelstvím, od použití AI přes tržní principy po well-being překladatele. Praktická část bude věnována zadávání a vyhodnocování dvoutýdenních projektů a stejně jako na jaře také trénování různých dílčích kompetencí – postřeh, paměť, rychlost uvažování, ovládání techniky.
  • Obecná část (6 x 90 minut) 12:00-13:40
  • Prezentace a debaty zaměřené na různé aspekty života překladatele (AI, well-being, uplatnění na trhu, freelancing)
  • Praktická část (6 x 90 minut) - následuje vždy po obecné části, 14:00-15:40
  • Zadání projektu, vyhodnocení projektu z minulého dvoutýdenního cyklu
  • „Trénink překladatele“ – nácvik dílčích kompetencí („microskills“) ve formě her, úkolů a různých cvičení
Vyučovací jazyk
Angličtina
Informace učitele
Doporučená literatura:
Miroslav Pošta: Technologie ve službách překladatele (nakladatelství Apostrof, 2017)
Další komentáře
Studijní materiály

  • Statistika zápisu (nejnovější)
  • Permalink: https://is.muni.cz/predmet/phil/podzim2024/AJP69084