NAJVAR, Petr. Switching the Language in Czech English Classrooms (Communication practices in lessons of English as a foreign language in Czech lower-secondary schools). In Symposium on Communication Practices in the Classroom: Visible and Hidden Dimensions of Teaching. 2012.
Other formats:   BibTeX LaTeX RIS
Basic information
Original name Switching the Language in Czech English Classrooms (Communication practices in lessons of English as a foreign language in Czech lower-secondary schools)
Name in Czech Používání mateřského a cílového jazyka ve výuce angličtiny (komunikační praktiky ve výuce angličtiny v českých základních školách)
Authors NAJVAR, Petr.
Edition Symposium on Communication Practices in the Classroom: Visible and Hidden Dimensions of Teaching, 2012.
Other information
Original language English
Type of outcome Presentations at conferences
Field of Study 50300 5.3 Education
Country of publisher Czech Republic
Confidentiality degree is not subject to a state or trade secret
Organization unit Faculty of Education
Keywords (in Czech) komunikace ve třídě; pozorování výuky; výuka cizích jazyků
Keywords in English classroom communicaton; lesson observation; foreign language teaching
Changed by Changed by: doc. Mgr. Petr Najvar, Ph.D., učo 12232. Changed: 7/1/2013 21:38.
Abstract
Communication in foreign language classrooms differs in many aspects from both, genuine communication outside school and from typical communication during instruction in other school subjects. Out of such phenomena that in a monolingual society are rarely to be observed outside a foreign language classroom I will focus on code switching. Analysis of situations that involve code switching (e.g., utterances begin in one language and end in the other, words from one language contaminate an utterance in the other, the languages are switched on the border of lesson segments) may shed light on the role that the mother tongue plays in the teaching of foreign languages. I will concentrate on different contexts and situations in which code switching takes place in foreign language classrooms. Building on previous work of the IVŠV/IRSE team, I will analyse a corpus that consists of 89 transcripts of video-recorded lessons of English acquired in 2007 and 2011 in Czech primary (10) and lower secondary (79) classrooms.
Abstract (in Czech)
Komunikace v cizím jazyce se v mnoha aspektech liší od komunikace mimo školní prostředí i od komunikace ve školní třídě v nejazykových předmětech. Jedním z fenoménů, které lze v monolingvní společnosti pozorovat téměř výhradně v kontextu výuky cizím jazykům, je tzv. code switching. Analýzy výukových situací, jež obsahují code switching (tj. výroky, jež např. začínají v jednom jazyce, a končí v jiném) mohou např. osvětlit roli, jakou ve výuce hraje mateřský jazyk. Prezentace představuje různé kontexty a situace, ve kterých se code switching objevuje v reálné výuce cizího jazyka. Budou představeny analýzy korpusu zahrnujícího 89 transkriptů vyučovacích hodin anglického jazyka pořízených na prvním stupni (2011, 10 vyučovacích hodin) a na druhém stupni (2007, 79 vyučovacích hodin) základní školy.
Links
GAP407/11/0234, research and development projectName: Učitel - expert: jeho charakteristiky a determinanty profesního rozvoje (na pozadí cizojazyčné výuky)
Investor: Czech Science Foundation
PrintDisplayed: 2/10/2024 04:44