J 2014

L’enseignement du systeme pronominal du français en République tcheque : une nécessaire mise au point morphosyntaxique

CUSIMANO, Christophe Gérard L.

Basic information

Original name

L’enseignement du systeme pronominal du français en République tcheque : une nécessaire mise au point morphosyntaxique

Name (in English)

Teaching French pronominal system in Czech Republic: a necessary clarification

Authors

CUSIMANO, Christophe Gérard L. (250 France, guarantor, belonging to the institution)

Edition

Revue du Centre Européen d'Etudes Slaves, Paris, Institut d’Études Slaves de l’Université de Paris, 2014, 0080-2557

Other information

Language

French

Type of outcome

Článek v odborném periodiku

Field of Study

60200 6.2 Languages and Literature

Country of publisher

France

Confidentiality degree

není předmětem státního či obchodního tajemství

RIV identification code

RIV/00216224:14210/14:00075072

Organization unit

Faculty of Arts

Keywords (in Czech)

zájmena; nesamostatná zájmena; francouzština; čeština; didaktika; atonický; tonický; akční perspektiva; indikátor osoby; indikátor podmětu

Keywords in English

pronouns; subject pronouns; clitics; French; Czech; didactics; unstressed; stressed; actional prospect

Tags

International impact, Reviewed
Změněno: 12/3/2015 11:03, doc. Mgr. Ivo Buzek, Ph.D.

Abstract

V originále

Cet article est l’occasion de mettre le doigt sur l’utilité didactique d’une analyse morphosyntaxique contrastive du systeme pronominal du français et du tcheque. Des lors qu’on essaie de passer outre cette ponctuelle mise au point didactique, on ancre des réflexes pernicieux chez les apprenants, comme celle d’une équivalence fonctionnelle « je » (fr.) / « ja » (tch.). Sans dénoncer le climat actuel en FLE, nous attirons l’attention des enseignants de français qui enseignent aupres d’apprenants de langue maternelle tcheque sur le fait qu’aucune méthode, fusse-t-elle actionnelle, ne devrait en faire l’économie.

In Czech

Tento článek je příležitostí poukázat na didaktickou užitečnost kontrastivní morfosyntaktické analýzy pronominálního systému francouzštiny a češtiny. Jakmile se však chceme dostat někam dál, mimo tuto prostou didaktickou poznámku, dochází u studentů k zakořenění škodlivých návyků spočívajících ve funkční ekvivalenci fr. “je” / č. “já”. Aniž bychom zpochybňovali aktuální stav výuky FLE (francouzštiny jako cizího jazyka), chceme upozornit učitele vyučující francouzštinu studenty, jejichž mateřštinou je čeština, že se žádná metoda, jakkoliv akční, se bez zmíněné kontrastivní analýzy neobejde.

Links

MUNI/A/0763/2013, interní kód MU
Name: Doktorské studium v oborech románské jazyky a románské literatury (Acronym: Romanistika DS)
Investor: Masaryk University, Category A