C 2013

Studie I: Einladungsschreiben für einen Freund

JANÍKOVÁ, Věra

Basic information

Original name

Studie I: Einladungsschreiben für einen Freund

Name in Czech

Studie I: Pozvánka pro přítele

Name (in English)

Study I: Invitation to a Friend

Authors

JANÍKOVÁ, Věra (203 Czech Republic, guarantor, belonging to the institution)

Edition

1. vyd. Brno, Schreiben in mehreren Sprachen. Deutsch nach Englisch: Mehrsprachigkeit und ihr Einfluss auf die Textkompetenz, p. 136-163, 28 pp. 2013

Publisher

Tribun

Other information

Language

German

Type of outcome

Kapitola resp. kapitoly v odborné knize

Field of Study

50300 5.3 Education

Country of publisher

Czech Republic

Confidentiality degree

není předmětem státního či obchodního tajemství

Publication form

printed version "print"

RIV identification code

RIV/00216224:14410/13:00066939

Organization unit

Faculty of Education

ISBN

978-80-263-0558-3

Keywords (in Czech)

textově lingvistická kompetence; analýza textu; pozvánka; mezijazykový transfer; učení se více jazykům

Keywords in English

text-linguistic competence; text analysis; invitation; cross lingusitic influence; multiple language learning

Tags

International impact, Reviewed
Změněno: 2/4/2014 19:12, prof. PhDr. Věra Janíková, Ph.D.

Abstract

V originále

In der Studie wird auf den Transfer im Bereich der textlinguistischen Kompetenz bei Lernenden mit Tschechisch als Muttersprache durch den Kontakt mit Englisch als L2 und Deutsch als L3 eingegangen. Dies wurde mittels der textlinguistischen Analyse der schriftlichen Produktion des Texttyps Einladung ermittelt. Im Kapitel wird zuerst wird Einladung näher erläutert, und die Ergebnisse der Vorforschungen werden präsentiert, die auf die Relevanz der Einladung für unsere Untersuchung aus der Sicht der curricularen Vorgaben, standardisierten Sprachprüfungen und Sprachlehrwerke hinweisen. Im Mittelpunkt steht die Untersuchung der schriftlichen Produktionen von Schüler/-innen der Grundschule, die eine schriftliche Einladung in drei Sprachen verfasst haben, und zwar in Tschechisch als L1, Englisch als L2 und Deutsch als L3. Im Nachinein werden die Ergebnisse einer quantitativ-qualitativen textlinguistischen Analyse des Textkorpus vorgestellt, die Transferprozesse beim multiplen sukzessiven (Fremd)sprachenlernen näher erläutern.

In Czech

Studie se zaměřuje na mezijazykový transfer v oblasti textově lingvistické kompetence žáků, jejichž mateřským jazykem je čeština a kteří se učí angličtině jako L2 a němčině jako L3. Zkoumání bylo provedeno pomocí textově lingvistické analýzy psané pozvánky. V kapitole je nejdříve vymezen typ textu pozvánka a poté představeny výsledky doprovodných zkoumání, které se týkají relevantnosti pozvánky jako textu obsaženému v kurikulárních dokumentech, standardizovaných jazykových zkouškách a jazykových učebnicích. Hlavní pozornost je věnována zkoumání psané pozvánky žáků základní školy, kteří ji sestavili v češtině, jako L1, angličtině jako L2 a němčině jako L3. Následuje prezentace výsledků kvalitativně kvantitativní textové analýzy získaného textového korpusu, které blíže osvětlují procesy transferu při sukcesivním učení se více jazykům.

Links

GAP407/11/0321, research and development project
Name: Mnohojazyčnost v české škole: učení a vyučování němčiny po angličtině
Investor: Czech Science Foundation