SORGER, Brigitte. Forschungsdesign und Teilaspekte der Untersuchung. In SORGER, Brigitte, KÁŇA, Tomáš, JANÍKOVÁ, Věra, REITBRECHT Sandra a BRYCHOVÁ Alice. Schreiben in mehreren Sprachen. Deutsch nach Englisch: Mehrsprachigkeit und ihr Einfluss auf die Textkompetenz. 1. vyd. Brno: Tribun EU, 2013, s. 87-106. Schreiben in mehreren Sprachen. Deutsch nach Englisch: Mehrsprachigkeit und ihr Einfluss auf die Textkompetenz. ISBN 978-80-263-0558-3.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název Forschungsdesign und Teilaspekte der Untersuchung
Název česky Výzkumný design
Název anglicky Research design
Autoři SORGER, Brigitte (40 Rakousko, garant, domácí).
Vydání 1. vyd. Brno, Schreiben in mehreren Sprachen. Deutsch nach Englisch: Mehrsprachigkeit und ihr Einfluss auf die Textkompetenz, od s. 87-106, 20 s. Schreiben in mehreren Sprachen. Deutsch nach Englisch: Mehrsprachigkeit und ihr Einfluss auf die Textkompetenz, 2013.
Nakladatel Tribun EU
Další údaje
Originální jazyk němčina
Typ výsledku Kapitola resp. kapitoly v odborné knize
Obor 50300 5.3 Education
Stát vydavatele Česká republika
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
Forma vydání tištěná verze "print"
Kód RIV RIV/00216224:14410/13:00066951
Organizační jednotka Pedagogická fakulta
ISBN 978-80-263-0558-3
Klíčová slova česky cíle; rámcové podmínky; výzkum
Klíčová slova anglicky objectives; framework conditions; research project
Příznaky Mezinárodní význam, Recenzováno
Změnil Změnila: Dr. phil. Brigitte Sorger, učo 25169. Změněno: 2. 4. 2014 21:58.
Anotace
Kapitel 6 Forschungsdesign beschreibt die wichtigsten Ziele und Rahmenbedingungen des Forschungsprojekts, dessen Ergebnisse detailliert in den Studien I bis V dargestellt werden. Im Zentrum des Interesses steht die Frage, ob es durch den Kontakt mit mehreren Sprachen bei Lernenden zu Transfer im Bereich der textlinguistischen Kompetenz und der damit verbundenen Schreibkompetenz kommt. Im Wissen, dass beim Lernen von Folgefremdsprachen sowohl deklaratives als auch prozedurales Wissen übertragen werden kann, gehen wir in unserem Forschungsvorhaben davon aus, dass dieser Transfer nicht nur im linguistischen, sondern auch im soziolinguistischen und pragmatischen Bereich stattfindet, da beim (Tertiär-)sprachenlernen das metalinguistische Bewusstsein eine besondere Rolle spielt. Im Kapitel werden neben den Vorstudien und begleitenden Untersuchungen, die Rahmenbedingungen (beteiligte Schulen), die Vorgangsweise und die Auswertung näher beschrieben. Als Grundlage für die Analyse aus textlinguistischer Sicht steht ein Textkorpus von fünf verschiedenen Texttypen mit insgesamt 939 Texten in drei Sprachen (Tschechisch, Englisch, Deutsch) zur Verfügung.
Anotace česky
Kapitola 6 s názvem Výzkumný design popisuje hlavní cíle a rámcové podmínky stěžejního výzkumu realizovaného v rámci vědecko-výzkumného projektu „Mnohojazyčnost v české škole: učení a vyučování němčiny po angličtině“ (GAP407/11/0321), jehož výsledky jsou představeny v kapitolách 10-14 (studie I-V). Hlavní výzkumnou otázkou je, zda dochází u žáků při kontaktu s více jazyky k transferu v oblasti textově lingvistické kompetence a s ní spojené kompetence psaní. Na základě poznatků, že při učení se dalším cizím jazykům může docházet k transferu jak deklarativních, tak i procedurálních znalostí, vycházíme ve výzkumném šetření z toho, že tento přenos probíhá nejen v lingvistické, ale také v sociolingvistické a pragmatické oblasti, přičemž zohledňujeme i obecně uznávaný konsensus o tom, že při učení se (dalším) cizím jazykům hraje zásadní roli hlubší povědomí o zákonitostech jazyka a jeho fungování. Tato kapitola představuje předvýzkumy a doprovodná zkoumání, popisuje do výzkumu zapojené školy a vybrané aspekty v nich realizované jazykové výuky, metody sběru dat, jejich vyhodnocování a interpretace. S využitím textově lingvistického přístupu byl analyzován soubor pěti různých typů textů, který tvořilo celkem 939 textů ve třech jazycích (čeština, angličtina, němčina), jež byly napsány žáky na českých základních a středních školách, jejichž mateřským/prvním jazykem je čeština, prvním cizím jazykem angličtina a druhým cizím jazykem němčina.
Anotace anglicky
Chapter 6 Research design describes the main objectives and framework conditions of the research project, the results of which are shown in detail in chapter 10 to 14 (i.e. studies I to V). The focus of interest is the question of whether transfer appears in learners through contact with different languages in the areas of text linguistic competence and the associated writing skills. Knowing that both declarative and procedural knowledge can be transferred when learning more foreign languages, we assume in our research that this transfer takes place not only in linguistic but also in the socio-linguistic and pragmatic area, since in (tertiary) language learning the metalinguistic awareness plays a crucial role. In this chapter, the framework (i.e. the participating schools), the procedure and the evaluation are described in more detail, in addition to the preliminary and accompanying studies. As a basis for the analysis from the point of view of text linguistics, a text corpus including five different text kinds with a total of 939 texts in three languages (Czech, English, and German) is used.
Návaznosti
GAP407/11/0321, projekt VaVNázev: Mnohojazyčnost v české škole: učení a vyučování němčiny po angličtině
Investor: Grantová agentura ČR, Mnohojazyčnost v české škole: učení a vyučování němčiny po angličtině
VytisknoutZobrazeno: 28. 9. 2024 03:35