KAMENICKÁ, Renata. Shifts-based Evidence on the Specifics of EU Translation. Online. In Theories and Practices, International Conference on Anglophone Studies, September 2013, Zlín. 2013, [citováno 2024-04-23]
Other formats:   BibTeX LaTeX RIS
Basic information
Original name Shifts-based Evidence on the Specifics of EU Translation
Name in Czech Důkazy o specifikách překladu pro EU z hlediska překladových posunů
Authors KAMENICKÁ, Renata (203 Czech Republic, guarantor, belonging to the institution)
Edition Theories and Practices, International Conference on Anglophone Studies, September 2013, Zlín, 2013.
Other information
Original language English
Type of outcome Presentations at conferences
Field of Study 60201 General language studies
Country of publisher Czech Republic
Confidentiality degree is not subject to a state or trade secret
RIV identification code RIV/00216224:14210/13:00072669
Organization unit Faculty of Arts
Keywords (in Czech) překlad pro instituce EU; specifika; překladové posuny
Keywords in English translation for EU institutions; specifics; shifts
Tags rivok
Changed by Changed by: Mgr. Jana Pelclová, Ph.D., učo 39970. Changed: 27/4/2018 21:09.
Abstract
Comparing translations of texts of a similar kind for EU institutions and national institutions, the paper proves that the frequency and distribution of shifts (both semantic and syntactic) in EU translation and non-EU translation is significantly different. Shifts in EU translations are scarcer. The findings suggest that different norms apply in EU translation.
Links
MUNI/A/0868/2012, interní kód MUName: Nové směry v anglofonním jazykovědném a literárním výzkumu (Acronym: NDALLR)
Investor: Masaryk University, Category A
PrintDisplayed: 23/4/2024 13:37