POŘÍZKOVÁ, Kateřina a Marek BLAHUŠ. Korpus autentických klinických diagnóz v prostředí softwaru Sketch Engine. In LATINITAS MEDICA (sdílení zkušeností a inovace výuky lékařské terminologie, dějiny jazyka medicíny). 2014.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název Korpus autentických klinických diagnóz v prostředí softwaru Sketch Engine
Název anglicky Corpus of Authentic Clinical Diagnoses within the Software Sketch Engine
Autoři POŘÍZKOVÁ, Kateřina (203 Česká republika, garant, domácí) a Marek BLAHUŠ (203 Česká republika, domácí).
Vydání LATINITAS MEDICA (sdílení zkušeností a inovace výuky lékařské terminologie, dějiny jazyka medicíny), 2014.
Další údaje
Originální jazyk čeština
Typ výsledku Prezentace na konferencích
Obor 60200 6.2 Languages and Literature
Stát vydavatele Česká republika
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
Kód RIV RIV/00216224:14640/14:00075206
Organizační jednotka Centrum jazykového vzdělávání
Klíčová slova česky Latinské klinické diagnózy; Korpusová lingvistika; Sketch Engine
Klíčová slova anglicky Latin Clinical Diagnoses; Corpus linguistics; Sketch Engine
Změnil Změnila: PaedDr. Marta Holasová, Ph.D., učo 38218. Změněno: 31. 3. 2015 14:23.
Anotace
Asi každý učitel lékařské latiny se potýká s nedostatkem zdrojových dokumentů, které by odrážely reálný stav použití latiny v klinickém prostředí, jelikož možnosti zpřístupnění autentické lékařské dokumentace vzhledem k ochraně osobních údajů pacientů i lékařů jsou velmi omezené. Ve spolupráci s fakultními nemocnicemi v Praze a v Brně vzniká korpus autentických klinických diagnóz, které jsou excerpovány z elektronických chorobopisů vybraných klinik (u nichž je předpokládáno frekventované využití latiny pro zápis hospitalizačních a operačních diagnóz, tj. chirurgie, traumatologie, dále i gynekologie-porodnictví, ORL atd.). Ve svém příspěvku autoři demonstrují, jak lze využít nástroje korpusové lingvistiky (morfologický analyzátor Morpheus a korpusový manažer Sketch Engine) pro potřeby učitele lékařské latiny při tvorbě výukových materiálů, resp. testů. Jde zejména o možnosti vyhledávání typických kolokací a o přehled z hlediska frekvence jednotlivých termínů nebo jeho komponentů (např. předložkové vazby).
Anotace anglicky
Probably every teacher of Latin medical terminology is struggling with a lack of source documents that reflect the real use of Latin in clinical diagnoses, since the possibility of making available the authentic medical documentation is very limited. In cooperation with teaching hospitals in Prague and Brno a corpus of authentic clinical diagnoses has been created. These diagnoses have been excerpted from electronic medical records of the clinics where the frequent use of Latin diagnoses was assumed (i.e. surgery, traumatology as well as gynecology and obstetrics, ORL etc.). In this presentation the authors demonstrate how to use the tools of corpus linguistics (morphological analyzer Morpheus and corpus manager Sketch Engine) for innovations in Latin medical terminology teaching and testing. These tools are used to search especially typical collocations and frequency of terms and their components (e.g. prepositional phrases).
Návaznosti
CZ.1.07/2.2.00/28.0233, interní kód MUNázev: Inovace, metodika a kvalita jazykového vzdělávání a odborného vzdělávání v cizích jazycích v terciární sféře v ČR (Akronym: IMPACT)
Investor: Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy ČR, Inovace, metodika a kvalita jazykového vzdělávání a odborného vzdělávání v cizích jazycích v terciární sféře v ČR, 2.2 Vysokoškolské vzdělávání
VytisknoutZobrazeno: 25. 4. 2024 21:08