b 2014

La traduction tcheque du francais

RAKOVÁ, Zuzana

Basic information

Original name

La traduction tcheque du francais

Name (in English)

Czech translation of the French literature

Authors

RAKOVÁ, Zuzana (203 Czech Republic, guarantor, belonging to the institution)

Edition

1. vyd. Brno, 139 pp. 2014

Publisher

Masarykova univerzita

Other information

Language

French

Type of outcome

Učebnice

Field of Study

Literature, mass media, audio-visual activities

Country of publisher

Czech Republic

Confidentiality degree

není předmětem státního či obchodního tajemství

RIV identification code

RIV/00216224:14210/14:00075830

Organization unit

Faculty of Arts

ISBN

978-80-210-6775-2

Keywords in English

history of translation; French literature; Czech translations; publishing policy; censorship

Tags

International impact
Změněno: 16/2/2015 10:13, Mgr. Vendula Hromádková

Abstract

V originále

La publication aborde l'histoire de la traduction tcheque de la littérature française dans la période allant de la fin du 18e siecle jusqu´au début du 21e siecle dans la perspective externe. A part la traduction littéraire, l´ attention est accordée aussi, mais plutot marginalement, a la traduction des sciences humaines. Le manuel est consacré aux fonctions de la traduction dans le contexte de la littérature tcheque, aux principaux courants littéraires, auteurs et oeuvres clé, ainsi qu´au développement des stratégies de traduction. Le monde de l'édition et la politique éditoriale en Tchécoslovaquie, avec son systeme de censure, figurent aussi parmi des sujets abordés par la publication qui présente également, dans sa derniere partie, les courtes biographies des traducteurs influents.

In Czech

Publikace se zabývá dějinami českého překladu z francouzské literatury v období od konce 18. století do počátku 21. století, částečně je věnována pozornost i překladům z humanitních věd. Text se věnuje funkcím překladu v kontextu české literatury, hlavním literárním směrům, autorům a dílům, uváděným z francouzské literatury do českého prostředí, vývoji překladatelských strategií, významným překladatelským osobnostem, nakladatelstvím, a v období socialistického Československa i nakladatelské politice státu a systému cenzury.