BUZEK, Ivo. Diccionarios como testigos de la historia del léxico espaňol: el caso de los gitanismos en el espaňol cubano y su presencia en las obras lexicográficas de Esteban Pichardo y de Fernando Ortiz. Cuadernos del Instituto Historia de la Lengua. neuveden, č. 9, s. 83-104. ISSN 1889-0709. 2014.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název Diccionarios como testigos de la historia del léxico espaňol: el caso de los gitanismos en el espaňol cubano y su presencia en las obras lexicográficas de Esteban Pichardo y de Fernando Ortiz
Název anglicky Dictionaries as witnesses of the history of Spanish lexicon: the case of Gypsy loanwords in Esteban Pichardo's and Fernando Ortiz's dictionaries
Autoři BUZEK, Ivo (203 Česká republika, garant, domácí).
Vydání Cuadernos del Instituto Historia de la Lengua, 2014, 1889-0709.
Další údaje
Originální jazyk španělština
Typ výsledku Článek v odborném periodiku
Obor 60200 6.2 Languages and Literature
Stát vydavatele Španělsko
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
Kód RIV RIV/00216224:14210/14:00076920
Organizační jednotka Filozofická fakulta
Klíčová slova anglicky historical lexicography; differential lexicography; history of vocabulary; Spanish in Latin America; loanwords of Gypsy origin
Štítky Contemporary Spanish lexicography, gypsy, historical lexicography, kontrola_RIV, rivok
Příznaky Mezinárodní význam
Změnil Změnil: doc. Mgr. Ivo Buzek, Ph.D., učo 103619. Změněno: 25. 11. 2015 16:00.
Anotace
El objetivo del presente artículo es seguir nuestra actual línea de investigación y estudiar la historia del léxico del origen gitano (étimo remoto) a través del prisma de los diccionarios diferenciales del espaňol en América. Esta vez hemos recurrido a dos diccionarios del espaňol cubano, el Diccionario provincial, de Esteban Pichardo (1836, 1849, 1862 y 1875), y Un catauro de cubanismos, de Fernando Ortiz (1923). Aunque desde el punto de vista cuantitativo los resultados son más bien modestos, creemos que su valor cualitativo para la historia del léxico del espaňol en Cuba durante la centuria entre 1820 y 1920, aproximadamente, es considerable, siempre y cuando tomamos en cuenta el contexto histórico y sociocultural que inevitablemente está presente en los diccionarios estudiados y que tiene una influencia vital en la estructuración de sus macro y microestructuras. Para verificar los datos aportados por los diccionarios, procuramos recurrir siempre a la documentación textual complementaria para cada palabra estudiada.
Anotace anglicky
The aim of the paper is to keep studying the history of loanwords of Gypsy origin according to the way they are treated in differential dictionaries of Latin American Spanish. Today we have taken into consideration two dictionaries of Cuban Spanish, Diccionario provincial, by Esteban Pichardo (1836, 1849, 1862 y 1875), and Un catauro de cubanismos, by Fernando Ortiz (1923). Although in numbers our results are quite modest, we are firmly convinced that from the qualitative point of view their value for the history of Spanish in Cuba during the period between 1820 and 1920 approximately should not be neglected. Another factor that we have to take into account is the historical and social-cultural background that is present in every dictionary and that is a vital condition for the structure of their macro and microstructures. In order to verify the data given by dictionaries, we always try to look for a complementary textual documentation for every lexical item we study here.
VytisknoutZobrazeno: 19. 4. 2024 00:49