J 2014

Nové výpůjčky a jejich ekvivalenty v češtině, francouzštině, řečtině a polštině

HILDENBRAND, Zuzana and Alena POLICKÁ

Basic information

Original name

Nové výpůjčky a jejich ekvivalenty v češtině, francouzštině, řečtině a polštině

Name in Czech

Nové výpůjčky a jejich ekvivalenty v češtině, francouzštině, řečtině a polštině

Name (in English)

New Loanwords and Their Equivalents in Czech, French, Greek and Polish

Authors

HILDENBRAND, Zuzana (203 Czech Republic) and Alena POLICKÁ (203 Czech Republic, guarantor, belonging to the institution)

Edition

Časopis pro moderní filologii, Praha, AV ČR, Ústav pro jazyk český, 2014, 0862-8459

Other information

Language

Czech

Type of outcome

Článek v odborném periodiku

Field of Study

60200 6.2 Languages and Literature

Country of publisher

Czech Republic

Confidentiality degree

není předmětem státního či obchodního tajemství

RIV identification code

RIV/00216224:14210/14:00076980

Organization unit

Faculty of Arts

Keywords (in Czech)

neologie; výpůjčky a domácí ekvivalenty; šíření neologických výpůjček; synchronní dynamika jazyka; evropský projekt

Keywords in English

neology; loanwords and local equivalents; dissemination of neological loanwords; synchronic language dynamics; European project

Tags

Reviewed
Změněno: 16/2/2015 13:33, Mgr. Vendula Hromádková

Abstract

V originále

Cílem článku je prezentovat současný stav francouzského bádání v oblasti neologie. Zaměřuje se na nové výpůjčky a jejich šíření ve čtyřech jazycích - v metropolitní francouzštině, češtině, polštině a řečtině. Jsou zde představeny první výsledky probíhajícího evropského výzkumného projektu. Přejímání neologismů (většinou anglicismů) probíhá v každé ze čtyř zmíněných zemí jiným způsobem a v jiném okamžiku, v závislosti na tom, zda v daném jazyce pro tato slova existují domácí ekvivalenty nebo ne.

In English

This paper aims to present contemporary French neological studies and focuses on new loanwords and their dissemination to four languages - French in France, Czech, Polish and Greek. The first results of an emerging European research project are presented; the adoption of neologisms (mainly loanwords from English) succeeds differently and at different times in each of the four countries and it depends on the (non-)existence of local word equivalents.

Links

7AMB13FR054, research and development project
Name: Nové výpůjčky a jejich ekvivalenty v češtině a francouzštině (Acronym: EmprNeo)
Investor: Ministry of Education, Youth and Sports of the CR