Detailed Information on Publication Record
2014
Nové výpůjčky a jejich ekvivalenty v češtině, francouzštině, řečtině a polštině
HILDENBRAND, Zuzana and Alena POLICKÁBasic information
Original name
Nové výpůjčky a jejich ekvivalenty v češtině, francouzštině, řečtině a polštině
Name in Czech
Nové výpůjčky a jejich ekvivalenty v češtině, francouzštině, řečtině a polštině
Name (in English)
New Loanwords and Their Equivalents in Czech, French, Greek and Polish
Authors
HILDENBRAND, Zuzana (203 Czech Republic) and Alena POLICKÁ (203 Czech Republic, guarantor, belonging to the institution)
Edition
Časopis pro moderní filologii, Praha, AV ČR, Ústav pro jazyk český, 2014, 0862-8459
Other information
Language
Czech
Type of outcome
Článek v odborném periodiku
Field of Study
60200 6.2 Languages and Literature
Country of publisher
Czech Republic
Confidentiality degree
není předmětem státního či obchodního tajemství
RIV identification code
RIV/00216224:14210/14:00076980
Organization unit
Faculty of Arts
Keywords (in Czech)
neologie; výpůjčky a domácí ekvivalenty; šíření neologických výpůjček; synchronní dynamika jazyka; evropský projekt
Keywords in English
neology; loanwords and local equivalents; dissemination of neological loanwords; synchronic language dynamics; European project
Tags
Tags
Reviewed
Změněno: 16/2/2015 13:33, Mgr. Vendula Hromádková
V originále
Cílem článku je prezentovat současný stav francouzského bádání v oblasti neologie. Zaměřuje se na nové výpůjčky a jejich šíření ve čtyřech jazycích - v metropolitní francouzštině, češtině, polštině a řečtině. Jsou zde představeny první výsledky probíhajícího evropského výzkumného projektu. Přejímání neologismů (většinou anglicismů) probíhá v každé ze čtyř zmíněných zemí jiným způsobem a v jiném okamžiku, v závislosti na tom, zda v daném jazyce pro tato slova existují domácí ekvivalenty nebo ne.
In English
This paper aims to present contemporary French neological studies and focuses on new loanwords and their dissemination to four languages - French in France, Czech, Polish and Greek. The first results of an emerging European research project are presented; the adoption of neologisms (mainly loanwords from English) succeeds differently and at different times in each of the four countries and it depends on the (non-)existence of local word equivalents.
Links
7AMB13FR054, research and development project |
|