PODHORNÁ-POLICKÁ, Alena a Julie VIAUX. Lexique des réseaux sociaux : étude franco-tcheque des emprunts a l’anglais et de leurs équivalents autochtones. In Alves, Ieda Maria; Mejri, Salah; Sablayrolles, Jean-François. Léxico. Sémantica lexical, neologia, empréstimo. Lexique : Sémantique lexicale, néologie, emprunt. São Paulo: Humanitas, 2019. s. 327-344, 19 s. n/a. ISBN 978-85-7732-378-4.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název Lexique des réseaux sociaux : étude franco-tcheque des emprunts a l’anglais et de leurs équivalents autochtones
Název česky Lexikum sociálních sítí : francouzsko-česká studie o výpůjčkách z angličtiny a o jejich místních ekvivalentech
Název anglicky Lexicon of social networks : a French-Czech study about English loanwords and their indigenous equivalents
Autoři PODHORNÁ-POLICKÁ, Alena (203 Česká republika, garant, domácí) a Julie VIAUX (250 Francie).
Vydání São Paulo, Léxico. Sémantica lexical, neologia, empréstimo. Lexique : Sémantique lexicale, néologie, emprunt, od s. 327-344, 19 s. n/a, 2019.
Nakladatel Humanitas
Další údaje
Originální jazyk francouzština
Typ výsledku Kapitola resp. kapitoly v odborné knize
Obor 60202 Specific languages
Stát vydavatele Brazílie
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
Forma vydání tištěná verze "print"
Organizační jednotka Filozofická fakulta
ISBN 978-85-7732-378-4
Klíčová slova česky sociální síť; anglicismus; neologie; difúze novotvarů
Klíčová slova anglicky social network; English borrowings; neology; diffusion of innovation
Štítky kontrola_RIV
Příznaky Mezinárodní význam, Recenzováno
Změnil Změnila: Mgr. Zuzana Kunová, učo 405304. Změněno: 11. 2. 2020 11:36.
Anotace
La contribution apporte une comparaison des procédés d'adaptation en français et en tcheque en ce qui concerne les emprunts a l'anglais du domaine des néologismes utilisés sur les réseaux sociaux, notamment sur Facebook et sur Twitter. Une proposition de classement de ce type de néologismes y est présentée ainsi que leurs modeles de diffusion, compte tenu des équivalents autochtones existants.
Anotace česky
Příspěvek přináší komparaci adaptačních procesů ve francouzštině a v češtině pro výpůjčky z angličtiny v oblasti neologismů užívaných v sociálních sítích, zejména na Facebooku a na Twitteru. Je představen návrh klasifikace tohoto typu neologismů a modely jejich šíření v konkurenci s ekvivalenty místní provenience.
Anotace anglicky
In this contribution, we are comparing processes of adaptation in French and in Czech for English borrowings in the field of neologisms used on social networks, notably on Facebook and Twitter. A proposal for classifying such neologisms is presented, as well as diffusion models, taking into account existing indigenous equivalents.
Návaznosti
MUNI/A/1094/2018, interní kód MUNázev: Románské jazyky a románské literatury 2019 (Akronym: ROMJAZLIT19)
Investor: Masarykova univerzita, Grantová agentura MU, Kategorie A - Specifický výzkum - Studentské výzkumné projekty
Typ Název Vložil/a Vloženo Práva
parte_Alena.pdf Licence Creative Commons  Verze souboru Polická, A. 14. 2. 2020

Práva

Právo číst
 
Právo vkládat
 
Právo spravovat
  • osoba doc. PhDr. Alena Polická, Ph.D., učo 12093
  • osoba Mgr. Zuzana Kunová, učo 405304
Atributy
 
Vytisknout
Požádat autora o autorský výtisk Zobrazeno: 18. 2. 2020 09:14