KREJČOVÁ, Elena. Za problemite na prevoda i ezikovata interferencija (The Problems of Translation and Language Interference). In Krejčová, Elena; Krejčí, Pavel. Výuka jihoslovanských jazyků a literatur v dnešní Evropě. 1. vyd. Brno: Porta Balkanica, 2014, p. 499-507. ISBN 978-80-904846-7-2.
Other formats:   BibTeX LaTeX RIS
Basic information
Original name Za problemite na prevoda i ezikovata interferencija
Name in Czech Problémy překladu a mezijazykové interference
Name (in English) The Problems of Translation and Language Interference
Authors KREJČOVÁ, Elena (203 Czech Republic, guarantor, belonging to the institution).
Edition 1. vyd. Brno, Výuka jihoslovanských jazyků a literatur v dnešní Evropě, p. 499-507, 9 pp. 2014.
Publisher Porta Balkanica
Other information
Original language Bulgarian
Type of outcome Proceedings paper
Field of Study 60200 6.2 Languages and Literature
Country of publisher Czech Republic
Confidentiality degree is not subject to a state or trade secret
Publication form printed version "print"
RIV identification code RIV/00216224:14210/14:00077557
Organization unit Faculty of Arts
ISBN 978-80-904846-7-2
Keywords (in Czech) mezijazyková interference; výuka bulharštiny pro cizince; balkanistika
Keywords in English language interference; teaching Bulgarian for foreigners; Balkan studies
Tags Bulgarian language for foreigners, language interference, RIV - zkontrolováno, rivok
Tags Reviewed
Changed by Changed by: Mgr. Vendula Hromádková, učo 108933. Changed: 10/3/2015 13:14.
Abstract
Dokladatrazgležda problema na prepodavaneto na dva južnoslavjanski ezika na studenti, čijto majčin ezik e sušto slavjanski - češki ili slovaški. V tazi složna psiholingvistična situacija se opitvame da otkriem tipični greški, porodeni ot interferencijata, i načinite za tjahnoto predotvratjavane pri prevod.
Abstract (in English)
The paper deals with the problem of teaching two South Slavonic languages to students whose mother tongue is also Slavonic – Czech or Slovak. In this complicated psycholinguistical situation we try to find the typical mistakes made because of interlinguale interference and how to prevent them in translation.
PrintDisplayed: 25/4/2024 22:51