a 2014

Norsk litteratur mellom oversettelse og illustrasjon i tsjekkisk resepsjon.

JUŘÍČKOVÁ, Miluše

Základní údaje

Originální název

Norsk litteratur mellom oversettelse og illustrasjon i tsjekkisk resepsjon.

Název česky

Norská literatura mezi překladem a ilustrací v české recepci.

Název anglicky

Norwegian literature in translation and illustration in the Czech reception.

Autoři

JUŘÍČKOVÁ, Miluše

Vydání

LITTERATUR INTER ARTES : 30. conference of International Association of Scandinavian Studies at the University in Agder Norway, 2014

Další údaje

Typ výsledku

Konferenční abstrakt

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Odkazy

URL

Organizační jednotka

Filozofická fakulta

Klíčová slova česky

Recepce norské literatury; knižní grafika; knižní obálka jako ikonografický aspekt recepce

Klíčová slova anglicky

Reception of the Norwegian Literature; book graphic art; book cover as the iconographic dimension of the reception

Příznaky

Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 26. 4. 2019 16:26, Mgr. Igor Hlaváč

Anotace

ORIG CZ EN

V originále

Resepsjonen av norsk litteratur har vært av stor betydning for tsjekkisk kulturhistorie. Mitt innlegg undersøker ikonisitet og visuell retorikk som en del av litterær representasjon og resepsjon. I totalitære politiske regimer ble noen av utgivelsene, også gjennom deres illustrasjoner og bokomslag, til signaler som henviste til «alternative» etiske verdier og antydet politisk motstand mot establishment. Hvilke emosjonelle og kognitive prinsipper ble aktivisert ved illustrasjoner av M. Florian, J. Konupek, M. Fulin og O. Bouda – var det identifikasjon, ironi, patos, eller mytologisering av bestemte aspekter ved norsk litteratur? Illustrasjonene og bokomslagene fra perioden 1920 – 1990 framstiller en metaforisk, metonymisk, eller på annet vis tropologisk representasjon. Jeg vil fokusere på de betydeligste tsjekkiske kunstnere og malere som formidlet Undsets, Duuns og Vesaas´ romaner, Gaarders barnebøker og Karel Capeks reiseskildring om Norge (1936). Teoretisk utgangspunkt for det ikoniske aspektet støtter seg til R. Jakobsons kommunikasjonsteori og U. Ecos semiotikk.

Česky

Recepce norské literatury v českém prostředí má také interdisciplinární dimenzi. Zaměřila jsem se na knižní grafiku překladů, autory knižních obálek jako jan konůpek, Josef Čapek apod. Teoretické zázemí výzkumu jsem čerpala z komunikační teorie R. Jakobsona a semiotiky U. Eca.
Zobrazeno: 9. 11. 2024 08:43