a 2014

Norsk litteratur mellom oversettelse og illustrasjon i tsjekkisk resepsjon.

JUŘÍČKOVÁ, Miluše

Basic information

Original name

Norsk litteratur mellom oversettelse og illustrasjon i tsjekkisk resepsjon.

Name in Czech

Norská literatura mezi překladem a ilustrací v české recepci.

Name (in English)

Norwegian literature in translation and illustration in the Czech reception.

Edition

LITTERATUR INTER ARTES : 30. conference of International Association of Scandinavian Studies at the University in Agder Norway, 2014

Other information

Type of outcome

Konferenční abstrakt

Confidentiality degree

není předmětem státního či obchodního tajemství

References:

Organization unit

Faculty of Arts

Keywords (in Czech)

Recepce norské literatury; knižní grafika; knižní obálka jako ikonografický aspekt recepce

Keywords in English

Reception of the Norwegian Literature; book graphic art; book cover as the iconographic dimension of the reception

Tags

International impact, Reviewed
Změněno: 26/4/2019 16:26, Mgr. Igor Hlaváč

Abstract

V originále

Resepsjonen av norsk litteratur har vært av stor betydning for tsjekkisk kulturhistorie. Mitt innlegg undersøker ikonisitet og visuell retorikk som en del av litterær representasjon og resepsjon. I totalitære politiske regimer ble noen av utgivelsene, også gjennom deres illustrasjoner og bokomslag, til signaler som henviste til «alternative» etiske verdier og antydet politisk motstand mot establishment. Hvilke emosjonelle og kognitive prinsipper ble aktivisert ved illustrasjoner av M. Florian, J. Konupek, M. Fulin og O. Bouda – var det identifikasjon, ironi, patos, eller mytologisering av bestemte aspekter ved norsk litteratur? Illustrasjonene og bokomslagene fra perioden 1920 – 1990 framstiller en metaforisk, metonymisk, eller på annet vis tropologisk representasjon. Jeg vil fokusere på de betydeligste tsjekkiske kunstnere og malere som formidlet Undsets, Duuns og Vesaas´ romaner, Gaarders barnebøker og Karel Capeks reiseskildring om Norge (1936). Teoretisk utgangspunkt for det ikoniske aspektet støtter seg til R. Jakobsons kommunikasjonsteori og U. Ecos semiotikk.

In Czech

Recepce norské literatury v českém prostředí má také interdisciplinární dimenzi. Zaměřila jsem se na knižní grafiku překladů, autory knižních obálek jako jan konůpek, Josef Čapek apod. Teoretické zázemí výzkumu jsem čerpala z komunikační teorie R. Jakobsona a semiotiky U. Eca.