Detailed Information on Publication Record
2014
Pomocnik czy nieprzyjaciel? O roli języka ojczystego uczniów w nauczaniu języka polskiego jako obcego (na przykładzie czeskich studentów)
BARNA KRAWCZYK, Katarzyna AlicjaBasic information
Original name
Pomocnik czy nieprzyjaciel? O roli języka ojczystego uczniów w nauczaniu języka polskiego jako obcego (na przykładzie czeskich studentów)
Name (in English)
Friend or foe? The role of the students' mother tongue in teaching Polish as a foreign language (based on example of Czech students )
Authors
BARNA KRAWCZYK, Katarzyna Alicja (616 Poland, guarantor, belonging to the institution)
Edition
Praha, PROMĚNY POLONISTIKY. Tradice a výzvy polonistických studií, p. 246-252, 7 pp. 2014
Publisher
Karolinum
Other information
Language
Polish
Type of outcome
Kapitola resp. kapitoly v odborné knize
Field of Study
50300 5.3 Education
Country of publisher
Czech Republic
Confidentiality degree
není předmětem státního či obchodního tajemství
Publication form
printed version "print"
RIV identification code
RIV/00216224:14210/14:00079166
Organization unit
Faculty of Arts
ISBN
978-80-246-2732-8
Keywords in English
second language acquisition; first language in the foreign language learning process
Tags
Tags
International impact, Reviewed
Změněno: 20/11/2016 20:10, Mgr. Oxana Čmelíková, Ph.D.
V originále
Artykuł ma za cel zwrócenie uwagi na kwestię wykorzystania języka ojczystego studentów w procesie nauczania języka obcego podczas zajęć lektoratu z języka polskiego. Przedstawiam w nim argumenty przemawiające za i przeciw, które towarzyszą lektorom znającym język ojczysty swoich uczniów.
In English
One of the most common approach nowadays is to try to eliminate the first language in the foreign language learning process, whereas the question should be how to use L1 properly, especially in monolingual groups with their own characteristics and needs. The main purpose of this paper is to point out how to effectively use the knowledge of the students' first language by teacher (based on teaching Czech students) using modern and communicative methodology. Is it worth to re-consider translation in language learning?