C 2014

Pomocnik czy nieprzyjaciel? O roli języka ojczystego uczniów w nauczaniu języka polskiego jako obcego (na przykładzie czeskich studentów)

BARNA KRAWCZYK, Katarzyna Alicja

Basic information

Original name

Pomocnik czy nieprzyjaciel? O roli języka ojczystego uczniów w nauczaniu języka polskiego jako obcego (na przykładzie czeskich studentów)

Name (in English)

Friend or foe? The role of the students' mother tongue in teaching Polish as a foreign language (based on example of Czech students )

Authors

BARNA KRAWCZYK, Katarzyna Alicja (616 Poland, guarantor, belonging to the institution)

Edition

Praha, PROMĚNY POLONISTIKY. Tradice a výzvy polonistických studií, p. 246-252, 7 pp. 2014

Publisher

Karolinum

Other information

Language

Polish

Type of outcome

Kapitola resp. kapitoly v odborné knize

Field of Study

50300 5.3 Education

Country of publisher

Czech Republic

Confidentiality degree

není předmětem státního či obchodního tajemství

Publication form

printed version "print"

RIV identification code

RIV/00216224:14210/14:00079166

Organization unit

Faculty of Arts

ISBN

978-80-246-2732-8

Keywords in English

second language acquisition; first language in the foreign language learning process

Tags

International impact, Reviewed
Změněno: 20/11/2016 20:10, Mgr. Oxana Čmelíková, Ph.D.

Abstract

V originále

Artykuł ma za cel zwrócenie uwagi na kwestię wykorzystania języka ojczystego studentów w procesie nauczania języka obcego podczas zajęć lektoratu z języka polskiego. Przedstawiam w nim argumenty przemawiające za i przeciw, które towarzyszą lektorom znającym język ojczysty swoich uczniów.

In English

One of the most common approach nowadays is to try to eliminate the first language in the foreign language learning process, whereas the question should be how to use L1 properly, especially in monolingual groups with their own characteristics and needs. The main purpose of this paper is to point out how to effectively use the knowledge of the students' first language by teacher (based on teaching Czech students) using modern and communicative methodology. Is it worth to re-consider translation in language learning?