Detailed Information on Publication Record
2013
Zur Wirkung der in der L1 benutzten Lesestrategien auf die Textkompetenz in L2 und L3
PALACKOVÁ, ZuzanaBasic information
Original name
Zur Wirkung der in der L1 benutzten Lesestrategien auf die Textkompetenz in L2 und L3
Name in Czech
K vlivu čtenářských strategií používaných v L1 na textovou kompetenci v L2 a L3
Name (in English)
ON THE INFLUENCE OF READING STRATEGIES IN L1 ON TEXT SKILLS IN L2 AND L3
Authors
PALACKOVÁ, Zuzana (703 Slovakia, guarantor, belonging to the institution)
Edition
1. vyd. MUNSTER, Education and Languages in Europe / Bildung und Sprachen in Europa, p. 187-194, 8 pp. 2013
Publisher
LIT VERLAG
Other information
Language
German
Type of outcome
Stať ve sborníku
Field of Study
50300 5.3 Education
Country of publisher
Germany
Confidentiality degree
není předmětem státního či obchodního tajemství
Publication form
printed version "print"
RIV identification code
RIV/00216224:14410/13:00079784
Organization unit
Faculty of Education
ISBN
978-3-643-50505-7
UT WoS
000333716900020
Keywords (in Czech)
Mnohojazyčnost; čtenářská strategie; transfer;
Keywords in English
Multilingualism; reading strategy; transfer;
Tags
International impact, Reviewed
Změněno: 31/3/2015 15:06, Dana Nesnídalová
V originále
Das Thema der Mehrsprachigkeit wird in den letzten Jahren im Forschungsbereich immer mehr Aufmerksamkeit gewidmet. In diesem Beitrag wird ein Dissertationsvorhaben vorgestellt, das sich vor allem auf den Transfer der Lesestrategien unter Sprachen konzentriert. Die untersuchte Stichprobe besteht aus GymnasiastInnnen aus Brünn mit der folgenden Sprachkonstellation: Tschechisch als L1, Englisch als L2 und Deutsch als L3. Einerseits wird erforscht, wie die GymnasiastInnen Texte in der Muttersprache und in den Fremdsprachen verstehen und mit ihnen arbeiten können, andererseits interessiert mich, welche Lesestrategien sie dabei verwenden.
In Czech
Tématu mnohojazyčnosti s v posledních letech věnuje stále více výzkumů. V tomto příspěvku představuji koncept dizertační práce, která se soustředí především na přenos čtenářských strategií mezi jednotlivými jazyky. Studie se provádí s brněnskými gymnazisty, kteří mají češtinu jako L1, angličtinu jako L2 a němčinu jako L3. Za prvé zkoumám, jak žáci rozumějí textu v mateřštině, za druhé mě zajímá, jaké čtenářské strategie při tom používají.
In English
The topic of multilingualism has received more attention in research in the past years. This paper examines how reading strategies are transferred from one language to another. The study was performed with grammar school pupils from Brno whose native language L1 is Czech, L2 English, and L3 German. First, I examine how learner understand texts in their native language, and second, what strategies they use for reading comprehension.
Links
MUNI/A/0744/2012, interní kód MU |
|