Detailed Information on Publication Record
2015
K probleme peredači jediničnych antroponimov v mežjazykovoj kommunikacii
ŠPAČKOVÁ, StanislavaBasic information
Original name
K probleme peredači jediničnych antroponimov v mežjazykovoj kommunikacii
Name in Czech
K problematice přenosu unikátních antroponym v mezinárodní komunikaci
Name (in English)
Problem of Transfer of Anthroponyms into a New Language Environment
Authors
ŠPAČKOVÁ, Stanislava (203 Czech Republic, guarantor, belonging to the institution)
Edition
Bratislava, Mladá rusistika – nové tendencie a trendy III, p. 125-134, 10 pp. 2015
Publisher
STIMUL
Other information
Language
Russian
Type of outcome
Stať ve sborníku
Field of Study
60200 6.2 Languages and Literature
Country of publisher
Slovakia
Confidentiality degree
není předmětem státního či obchodního tajemství
Publication form
storage medium (CD, DVD, flash disk)
References:
RIV identification code
RIV/00216224:14210/15:00082923
Organization unit
Faculty of Arts
ISBN
978-80-8127-125-0
Keywords (in Czech)
antroponyma; onomastika; mezinárodní komunikace; ruský jazyk; český jazyk; translatologie
Keywords in English
anthroponyms; onomastics; international communication; Russian language; Czech language; translation studies
Tags
Tags
International impact, Reviewed
Změněno: 10/3/2016 18:41, Mgr. Vendula Hromádková
V originále
Staťja zanimajetsja problemoj peredači jediničnych antroponimov v meždunarodnoj (česko-russkoj) kommunikacii. V pervoj časti těksta predlagajutsja sovety, kak peredavať antroponimy v raznych tipach těkstov (publicistika, pravovyje dokumenty, chudožestvennaja literatura). Vo vtoroj časti podrobno razrabatyvajutsja raznyje tipy antroponimov (imena, familii, otčestva, děrivaty imen, govorjaščije imena, imena izvestnych ljuděj, biblejskich personažej, svjatych i monarchov) i ich peredača s češskogo na russkij i naoborot.
In English
The paper is focused on the transfer of anthroponyms (names of human beings) into a new language environment, mainly from Russian to Czech and vice versa. In the first part of the text we give advice on how to deal with different types of names in different types of texts (journalistic texts, legal documents, fiction). The second part of the study deals with different types of anthroponyms, such as first names, surnames, name derivatives, aptronyms (so called nomen omen), Russian patronymics, names of famous people, names of mythological and Biblical characters, names of saints and monarchs. It gives some recommendations on how to transfer them and how to integrate them in the translated text correctly.
Links
MUNI/A/1125/2014, interní kód MU |
|