FIŠER, Zbyněk a Raija HAUCK. Kreative Mittel der formativen Entfaltung von Übersetzenden. Online. In Badstübner-Kizik, Camilla; Fišer, Zbyněk; Hauck, Raija. Übersetzung als Kulturvermittlung. Translatorisches Handeln. Neue Strategien. Didaktische Innovation. 1. vyd. Frankfut am Main: Peter Lang Edition, 2015. s. 141-155. Possener Beiträge zur angewandten Linguistik; 6. ISBN 978-3-631-65747-8. [citováno 2024-04-23]
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název Kreative Mittel der formativen Entfaltung von Übersetzenden
Název česky Tvůrčí prostředky formativního rozvoje překladatele
Název anglicky The Creative Ways of formative Developing of the Translater
Autoři FIŠER, Zbyněk (203 Česká republika, garant, domácí) a Raija HAUCK (276 Německo)
Vydání 1. vyd. Frankfut am Main, Übersetzung als Kulturvermittlung. Translatorisches Handeln. Neue Strategien. Didaktische Innovation, od s. 141-155, 15 s. Possener Beiträge zur angewandten Linguistik; 6, 2015.
Nakladatel Peter Lang Edition
Další údaje
Originální jazyk němčina
Typ výsledku Kapitola resp. kapitoly v odborné knize
Obor Písemnictví, masmedia, audiovize
Stát vydavatele Německo
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
Forma vydání tištěná verze "print"
Kód RIV RIV/00216224:14210/15:00084469
Organizační jednotka Filozofická fakulta
ISBN 978-3-631-65747-8
Klíčová slova česky tvůrčí psaní; literární překlad; tvořivost v překladatelském procesu
Klíčová slova anglicky creative writing; literary translation; creativity in the translation process
Štítky rivok
Příznaky Mezinárodní význam, Recenzováno
Změnil Změnila: Mgr. Vendula Hromádková, učo 108933. Změněno: 29. 4. 2016 08:31.
Anotace
Die Anwendung der Methoden des Kreativen Schreibens im translatorischen Training der literarischen Übersetzung; die formative Entwicklung der Persönlichkeit des Translators.
Anotace česky
Využití metod tvůrčího psaní v nácviku literárního překládání; formativní rozvoj osobnosti překladatele.
Anotace anglicky
The application of the methods of creative writing in the training of literary translation process.
VytisknoutZobrazeno: 23. 4. 2024 23:31