Other formats:
BibTeX
LaTeX
RIS
@inbook{1322527, author = {Fictumová, Jarmila and Rambousek, Jiří}, address = {Frankfurt am Main}, booktitle = {Übersetzung als Kulturvermittlung. Translatorisches Handeln. Neue Strategien. Didaktische Innovation}, edition = {1}, editor = {Badstübner-Kizik, C.; Fišer, Z.; Hauck, R.}, keywords = {competences; interactive texts; glossaries of specialized terms; learner translator corpora (LTC); error annotation; Hypal}, howpublished = {tištěná verze "print"}, language = {ger}, location = {Frankfurt am Main}, isbn = {978-3-631-65747-8}, pages = {83-100}, publisher = {Peter Lang}, title = {Aus den Fehlern anderer lernen. Zur Entwicklung von annotierten Übersetzungslernerkorpora}, year = {2015} }
TY - CHAP ID - 1322527 AU - Fictumová, Jarmila - Rambousek, Jiří PY - 2015 TI - Aus den Fehlern anderer lernen. Zur Entwicklung von annotierten Übersetzungslernerkorpora VL - Possener Beiträge zur angewandten Linguistik, 6 PB - Peter Lang CY - Frankfurt am Main SN - 9783631657478 KW - competences KW - interactive texts KW - glossaries of specialized terms KW - learner translator corpora (LTC) KW - error annotation KW - Hypal N2 - Übersetzungslernerkorpora stellen einen möglichen Weg zur Entwicklung vom Übersetzungsunterricht dar. Moderne Technologien haben es ermöglicht, dass Studierende und Lehrer/innen auf der Bildung von Fehler-annotierten Korpora zusammenarbeiten. Das Kapitel beschreibt die aktuelle Situation in interaktiven Materialien am Lehrstuhl englischer und amerikanischer Studien der Philosophischen Fakultät, Masaryk-Universität in Brno. Das relativ neue Studiumsprogram "Übersetzung der Englischen Sprache" (im Jahre 2008 errichtet) wurde entsprechend den Kompetenzen des "European Master's in Translation" (EMT) modelliert, und benutzt dazu die modernsten Technologien. Der Text beschreibt in Kürze die Geschichte von Korpora und E-learning im Überstzungsunterricht und widmet spezielle Aufmerksamkeit den ersten Ergebnissen und Problemen, die die Entwicklung und Implementation der neuen Methoden (u.a. der neuen Hypal-Software) mitgebracht hat. Mögliche zukünftige Forschungsmethoden für ein besseres Verstehen des Übersetzungsprozesses sind auch kurz erwähnt. ER -
FICTUMOVÁ, Jarmila and Jiří RAMBOUSEK. Aus den Fehlern anderer lernen. Zur Entwicklung von annotierten Übersetzungslernerkorpora (Learning from Students' Mistakes : Developing Translation Learner Corpora). In Badstübner-Kizik, C.; Fišer, Z.; Hauck, R. \textit{Übersetzung als Kulturvermittlung. Translatorisches Handeln. Neue Strategien. Didaktische Innovation}. 1st ed. Frankfurt am Main: Peter Lang, 2015, p.~83-100. Possener Beiträge zur angewandten Linguistik, 6. ISBN~978-3-631-65747-8.
|