Other formats:
BibTeX
LaTeX
RIS
@inbook{1331777, author = {Poučová, Marcela}, address = {Brno}, booktitle = {Expressivité vs identité dans les langues: aspects contemporains des argots.}, edition = {1.vydání}, editor = {Alena Podhorná-Polická}, keywords = {Fred Vargas; French Crime Novel; Problems of translation of Canadian}, howpublished = {tištěná verze "print"}, language = {fre}, location = {Brno}, isbn = {978-80-210-5739-5}, pages = {189-199}, publisher = {Masarykova univerzita}, title = {Fred Vargas Sous les vents de Neptune – L interprétation du français québécois en tcheque}, year = {2015} }
TY - CHAP ID - 1331777 AU - Poučová, Marcela PY - 2015 TI - Fred Vargas Sous les vents de Neptune – L interprétation du français québécois en tcheque VL - Neuveden PB - Masarykova univerzita CY - Brno SN - 9788021057395 KW - Fred Vargas KW - French Crime Novel KW - Problems of translation of Canadian N2 - Personne ne doute de l identité d une langue. Mais peut-on parler d une identité de la traduction ? Et comment la caractériser ? Pourrait-elle se manifester dans l histoire des oeuvres traduites ou elle s incline chaque fois devant des regles individuelles de l ouvrage traduit ? Et comment traduire les variétés langagieres qui n existent pas dans la langue cible ? Appuyée sur quelques exemples concrets du français commun standard et substandard et du québécois, cette réflexion n ose pas répondre a ces questions compliquées mais propose plutôt quelques pistes a suivre. ER -
POUČOVÁ, Marcela. Fred Vargas Sous les vents de Neptune – L interprétation du fran\c cais québécois en tcheque (Fred Vargas, Sous les vents de Neptune- the issue of translation into Canadian French Czech). In Alena Podhorná-Polická. \textit{Expressivité vs identité dans les langues: aspects contemporains des argots.}. 1.vydání. Brno: Masarykova univerzita, 2015, p.~189-199. ISBN~978-80-210-5739-5.
|