k 2015

Bălgarski i češki ekvivalenti na njakoi srăbski frazeologizmi ot "Mosta na Drina" na Ivo Andrič

KREJČÍ, Pavel

Basic information

Original name

Bălgarski i češki ekvivalenti na njakoi srăbski frazeologizmi ot "Mosta na Drina" na Ivo Andrič

Name in Czech

Bulharské a české ekvivalenty některých srbských frazémů z Mostu na Drině Iva Andriće

Name (in English)

Serbian phrasemes from Ivo Andrić’s novel Na Drini ćuprija („The Bridge on the Drina“) and its Bulgarian and Czech translated equivalents

Authors

KREJČÍ, Pavel (203 Czech Republic, guarantor, belonging to the institution)

Edition

International Conference Readings in Bulgarian Studies – Szeged 2015, Szeged, Hungary 11th and 12th June 2015, 2015

Other information

Language

Bulgarian

Type of outcome

Prezentace na konferencích

Field of Study

60200 6.2 Languages and Literature

Country of publisher

Hungary

Confidentiality degree

není předmětem státního či obchodního tajemství

RIV identification code

RIV/00216224:14210/15:00086193

Organization unit

Faculty of Arts

Keywords (in Czech)

srbská frazeologie; bulharská frazeologie; česká frazeologie; frazeologie v Andrićově Mostu na Drině

Keywords in English

Serbian phraseology; Bulgarian phraseology; Czech phraseology; Phraseology in Andrić's novel „The Bridge on the Drina“
Změněno: 4/2/2017 16:45, doc. Mgr. Pavel Krejčí, Ph.D.

Abstract

V originále

Dokladăt predstavja njakolko srăbski frazeologizma ot Mosta na Drina na Ivo Andrič i tehnite bălgarski i češki prevodni ekvivalenti. Frazeologizmite bjaha analizirani predi vsičko ot gledna točka na promenite v tjahnata struktura.

In Czech

Příspěvek prezentoval několik srbských frazémů z Andrićova románu Most na Drině a jejich bulharské a české překladové ekvivalenty. Frazémy byly zkoumány především z hlediska míry změn v jejich struktuře.

Links

MUNI/A/1125/2014, interní kód MU
Name: Stimulace a podpora interdisciplinárního slavistického výzkumu
Investor: Masaryk University, Category A