KREJČOVÁ, Elena. Za t. nar. „neverni prijateli na prevodača“ v slavjanski kontekst. In International Conference Readings in Bulgarian Studies – Szeged 2015 Szeged, Hungary 11th and 12th June 2015. 2015.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název Za t. nar. „neverni prijateli na prevodača“ v slavjanski kontekst
Název česky O tzv. falešných přátelích překladatele ve slovanském kontextu
Název anglicky The so called false friends of a translator in Slavonic context
Autoři KREJČOVÁ, Elena (203 Česká republika, garant, domácí).
Vydání International Conference Readings in Bulgarian Studies – Szeged 2015 Szeged, Hungary 11th and 12th June 2015, 2015.
Další údaje
Originální jazyk bulharština
Typ výsledku Prezentace na konferencích
Obor 60200 6.2 Languages and Literature
Stát vydavatele Maďarsko
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
Kód RIV RIV/00216224:14210/15:00086195
Organizační jednotka Filozofická fakulta
Klíčová slova česky mezijazyková homonymie; slovanské jazyky; falešní přátelé překladatele
Klíčová slova anglicky homonyms; Slavonic languages; false friends of the translator
Štítky RIV - zkontrolováno, rivok
Změnil Změnila: Mgr. Vendula Hromádková, učo 108933. Změněno: 13. 3. 2016 11:19.
Anotace
Tekstăt razgležda njakoi problemi na omonimijata v obštoslavjanski kontekst, predstavja različijata v glednite točki po otnošenie na slavjanskata omonimija v teoretičen plan i iljustrira s material ot zapadnoslavjanski i iztočnoslavjanski ezici na t. nar. „neverni prijateli na prevodača” i se nasočva kăm njakoi ot trudnostite, koito mogat da văzniknat pri prevod ot edin slavjanski ezik na drug.
Anotace česky
Příspěvek se věnuje některým problémům homonymie v obecně slovanském kontextu, představuje různé úhly pohledu na slovanskou homonymii v teoretickém plánu a materiálem ze západoslovanských a východoslovanských jazyků ilustruje tzv. falešné přátele překladatele, které můžou vzniknout při překladu z jednoho slovanského jazyka do druhého.
Anotace anglicky
The text presents some problems of homonyms in Slavonic context, shows differences in views regarding the Slavic homonyms theoretically, without being exhaustive, and illustrates the thesis with material from West Slavic and East Slavic languages of so called „false friends of the translator” and points to some of the difficulties that can arise when translating from one Slavic language to another.
Návaznosti
MUNI/A/1125/2014, interní kód MUNázev: Stimulace a podpora interdisciplinárního slavistického výzkumu
Investor: Masarykova univerzita, Stimulace a podpora interdisciplinárního slavistického výzkumu, DO R. 2020_Kategorie A - Specifický výzkum - Studentské výzkumné projekty
VytisknoutZobrazeno: 28. 3. 2024 21:46