KREJČÍ, Pavel. Bălgarski i češki ekvivalenti na njakoi srăbski frazeologizmi ot "Mosta na Drina" na Ivo Andrič (Serbian phrasemes from Ivo Andrić’s novel Na Drini ćuprija („The Bridge on the Drina“) and its Bulgarian and Czech translated equivalents). Bălgarska reč. Spisanie za ezikoznanie i ezikova kultura. Sofija: Universitetsko izdatelstvo "Sv. Kliment Ohridski", 2015, vol. 21, No 3, p. 89-99. ISSN 1310-733X.
Other formats:   BibTeX LaTeX RIS
Basic information
Original name Bălgarski i češki ekvivalenti na njakoi srăbski frazeologizmi ot "Mosta na Drina" na Ivo Andrič
Name in Czech Bulharské a české ekvivalenty některých srbských frazémů z Mostu na Drině Iva Andriće
Name (in English) Serbian phrasemes from Ivo Andrić’s novel Na Drini ćuprija („The Bridge on the Drina“) and its Bulgarian and Czech translated equivalents
Authors KREJČÍ, Pavel (203 Czech Republic, guarantor, belonging to the institution).
Edition Bălgarska reč. Spisanie za ezikoznanie i ezikova kultura, Sofija, Universitetsko izdatelstvo "Sv. Kliment Ohridski" 2015, 1310-733X.
Other information
Original language Bulgarian
Type of outcome Article in a journal
Field of Study 60200 6.2 Languages and Literature
Country of publisher Bulgaria
Confidentiality degree is not subject to a state or trade secret
RIV identification code RIV/00216224:14210/15:00086259
Organization unit Faculty of Arts
Keywords (in Czech) srbská frazeologie; bulharská frazeologie; česká frazeologie; frazeologie v Andrićově Mostu na Drině
Keywords in English Serbian phraseology; Bulgarian phraseology; Czech phraseology; Phraseology in Andrić’s novel „The Bridge on the Drina“
Tags Bulgarian phrasems, Czech phrasems, RIV - zkontrolováno, rivok, Serbian phraseology, Translating of Idioms
Tags International impact, Reviewed
Changed by Changed by: doc. Mgr. Pavel Krejčí, Ph.D., učo 23013. Changed: 10/10/2018 20:05.
Abstract
Tekstăt analizira šestnadeset srăbski frazeologizmi săbrani ot romana na Ivo Andrič Mostăt na Drina i tehnite bălgarski i češki prevodni ekvivalenti. Frazeologizmite sa s komponent ot sferata na tematičnoto pole "čoveško tjalo" i tematičnoto pole "životni". Analizăt se săsredotočava vărhu formalnite razliki meždu češkite i bălgarskite prevodni ekvivalenti vzaimno i v sravnenie săs srăbskija original.
Abstract (in Czech)
Článek analyzuje šestnáct srbských frazémů excerpovaných z románu Most na Drině Iva Andriće a jejich bulharské a české překladové ekvivalenty. Frazémy pocházejí z tematického pole "lidské tělo" a tematického pole "fauna". Analýza se koncentruje na formální rozdíly mezi českými a bulharskými ekvivalenty navzájem a rovněž mezi nimi na straně jedné a srbským originálem na straně druhé.
Abstract (in English)
The article presents sixteen Serbian idioms and phrasems from Ivo Andrić's novel Na Drini ćuprija ("The Bridge on the Drina") and its Bulgarian and Czech translated equivalents. The idioms were selected from somatic and faunic sphere. The aim it to present and describe 1. the difference between the translations in confrontation with the original and 2. the differences between the translations. In the paper we concentrate mainly on differences of formal character.
Type Name Uploaded/Created by Uploaded/Created Rights
Krejci_Bulg_i_ces_ekvivalenti_na_njakoi_srbski_frazeologizmi_BulgRec_2015.pdf Licence Creative Commons  File version Krejčí, P. 27/1/2016

Properties

Address within IS
https://is.muni.cz/auth/publication/1332623/Krejci_Bulg_i_ces_ekvivalenti_na_njakoi_srbski_frazeologizmi_BulgRec_2015.pdf
Address for the users outside IS
https://is.muni.cz/publication/1332623/Krejci_Bulg_i_ces_ekvivalenti_na_njakoi_srbski_frazeologizmi_BulgRec_2015.pdf
Address within Manager
https://is.muni.cz/auth/publication/1332623/Krejci_Bulg_i_ces_ekvivalenti_na_njakoi_srbski_frazeologizmi_BulgRec_2015.pdf?info
Address within Manager for the users outside IS
https://is.muni.cz/publication/1332623/Krejci_Bulg_i_ces_ekvivalenti_na_njakoi_srbski_frazeologizmi_BulgRec_2015.pdf?info
Uploaded/Created
Wed 27/1/2016 19:52, doc. Mgr. Pavel Krejčí, Ph.D.

Rights

Right to read
  • anyone on the Internet
  • a concrete person Mgr. Vendula Hromádková, učo 108933
  • a concrete person doc. Mgr. Pavel Krejčí, Ph.D., učo 23013
Right to upload
 
Right to administer:
  • a concrete person Mgr. Vendula Hromádková, učo 108933
  • a concrete person doc. Mgr. Pavel Krejčí, Ph.D., učo 23013
Attributes
 

Krejci_Bulg_i_ces_ekvivalenti_na_njakoi_srbski_frazeologizmi_BulgRec_2015.pdf

Application
Open the file
Download file.
Address within IS
https://is.muni.cz/auth/publication/1332623/Krejci_Bulg_i_ces_ekvivalenti_na_njakoi_srbski_frazeologizmi_BulgRec_2015.pdf
Address for the users outside IS
https://is.muni.cz/publication/1332623/Krejci_Bulg_i_ces_ekvivalenti_na_njakoi_srbski_frazeologizmi_BulgRec_2015.pdf
File type
PDF (application/pdf)
Size
1,8 MB
Hash md5
2cdaa257532d59372d65015a5bb8f017
Uploaded/Created
Wed 27/1/2016 19:52

Krejci_Bulg_i_ces_ekvivalenti_na_njakoi_srbski_frazeologizmi_BulgRec_2015.txt

Application
Open the file
Download file.
Address within IS
https://is.muni.cz/auth/publication/1332623/Krejci_Bulg_i_ces_ekvivalenti_na_njakoi_srbski_frazeologizmi_BulgRec_2015.txt
Address for the users outside IS
https://is.muni.cz/publication/1332623/Krejci_Bulg_i_ces_ekvivalenti_na_njakoi_srbski_frazeologizmi_BulgRec_2015.txt
File type
plain text (text/plain)
Size
48,9 KB
Hash md5
98aa3c0e1c782d5dfa0345a39bdcd61b
Uploaded/Created
Wed 27/1/2016 19:53
Print
Report a file uploaded without authorization. Displayed: 4/6/2024 07:36