KULHÁNKOVÁ, Markéta. Translating Byzantine Literature into Czech: Development, Approaches, Trends. Online. In 23rd International Conference of Byzantine Studies. Belgrade. 2016, [citováno 2024-04-23]
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název Translating Byzantine Literature into Czech: Development, Approaches, Trends
Autoři KULHÁNKOVÁ, Markéta (203 Česká republika, garant, domácí)
Vydání 23rd International Conference of Byzantine Studies. Belgrade, 2016.
Další údaje
Originální jazyk angličtina
Typ výsledku Prezentace na konferencích
Obor 60206 Specific literatures
Stát vydavatele Srbsko
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
Kód RIV RIV/00216224:14210/16:00095902
Organizační jednotka Filozofická fakulta
Klíčová slova anglicky Byzantine literature; Czech translation
Štítky rivok
Příznaky Mezinárodní význam, Recenzováno
Změnil Změnila: doc. Mgr. et Mgr. Markéta Kulhánková, Ph.D., učo 23278. Změněno: 16. 2. 2018 09:30.
Anotace
In my communication, I briefly presented the history of translation of Byzantine literature from its rather modest beginnings during the first decades of the 20th century, through the “Golden Age” of translating Classical and, to a smaller extent, Byzantine texts after the 2nd World War, this is when high quality translations had been published and disseminated in many copies, until the decline of this field around the turn of the millennium. I also discussed the modern trends in translating Byzantine texts into Czech. I attempted to examine some social, political and academic influences, which could influence translation work in a more general way.
Návaznosti
MUNI/A/1058/2015, interní kód MUNázev: Výzkum starověkých jazyků, jejich literatur a příslušných kultur (Akronym: Staré jazyky a kultury)
Investor: Masarykova univerzita, Výzkum starověkých jazyků, jejich literatur a příslušných kultur, DO R. 2020_Kategorie A - Specifický výzkum - Studentské výzkumné projekty
VytisknoutZobrazeno: 23. 4. 2024 17:46