KALINA, Petr and Danuta HUDECOVÁ. Leoš Janáček's interpretation and misinterpretation of Dostoyevsky's The House of the Dead. Musicologica Brunensia. Brno: Masarykova univerzita, 2016, vol. 51, No 2, p. 27-40. ISSN 1212-0391. Available from: https://dx.doi.org/10.5817/MB2016-2-3.
Other formats:   BibTeX LaTeX RIS
Basic information
Original name Leoš Janáček's interpretation and misinterpretation of Dostoyevsky's The House of the Dead
Name in Czech Janáčkova interpretace a dezinterpretace Dostojevského Zápisků z mrtvého domu
Authors KALINA, Petr (203 Czech Republic, guarantor, belonging to the institution) and Danuta HUDECOVÁ (703 Slovakia, belonging to the institution).
Edition Musicologica Brunensia, Brno, Masarykova univerzita, 2016, 1212-0391.
Other information
Original language English
Type of outcome Article in a journal
Field of Study Art, architecture, cultural heritage
Country of publisher Czech Republic
Confidentiality degree is not subject to a state or trade secret
WWW Digitální knihovna FF
RIV identification code RIV/00216224:14210/16:00092964
Organization unit Faculty of Arts
Doi http://dx.doi.org/10.5817/MB2016-2-3
UT WoS 000395323200003
Keywords (in Czech) Fjodor Michajlovič Dostojevskij; Leoš Janáček; Z mrtvého domu; opera; libreto; transliterace; dezinterpretace; čeština; ruština
Keywords in English Fyodor Mikhailovich Dostoyevsky; Leoš Janáček; From the House of the Dead; opera; libretto; transliteration; Russian language; Czech language; misinterpretation
Tags rivok, UHV
Tags International impact, Reviewed
Changed by Changed by: PhDr. Petr Kalina, Ph.D., učo 17113. Changed: 3/11/2017 13:57.
Abstract
This article analyses the approach Leoš Janáček undertook in translating the original Russian text of Fyodor Mikhailovich Dostoyevsky's The House of the Dead to the Czech language. Confusing to some, Janáček's work uses a surprising amount of either words directly transliterated from Russian or peculiar expressions with a meaning often unclear to Czech audiences. Thus, from a linguistic perspective, certain passages of the libretto lack internal logic. Since the composer's death, there have been numerous adjustments made in the sung text, however, the article focuses primarily on the original version which, even though less graspable by meaning, tends to maintain authenticity intended by Dostoyevsky.
Links
MUNI/A/0988/2015, interní kód MUName: Výzkumné sondy k dějinám hudební kultury na Moravě, především v Brně, část III.
Investor: Masaryk University, Category A
PrintDisplayed: 25/5/2024 06:20