Detailed Information on Publication Record
2016
Mediation versus Translation: What to teach students in Legal English Classes
CHOVANCOVÁ, BarboraBasic information
Original name
Mediation versus Translation: What to teach students in Legal English Classes
Name in Czech
Mediace versus překlad: Co učit studenty v kurzech právní angličtiny
Authors
CHOVANCOVÁ, Barbora (203 Czech Republic, guarantor, belonging to the institution)
Edition
Teaching Foreign Languages and Addressing the Specific Needs of Higher Education Students: New Trends, Challenges, Recommendations. Wroclaw, 2016
Other information
Language
English
Type of outcome
Prezentace na konferencích
Field of Study
50300 5.3 Education
Country of publisher
Poland
Confidentiality degree
není předmětem státního či obchodního tajemství
RIV identification code
RIV/00216224:14640/16:00093693
Organization unit
Language Centre
Keywords (in Czech)
mediace; soft skills; ESP; právní angličtina; metodika výuky anglického jazyka; analýza potřeb
Keywords in English
mediation; soft skills; ESP; legal English; ELT methodology; needs analysis
Tags
International impact, Reviewed
Změněno: 6/4/2017 15:25, PaedDr. Marta Holasová, Ph.D.
Abstract
V originále
The precision and exactness of the language of legislation are the tools of the trade in legal language. Needless to say, legal translators need adequate training in order to be able to capture and render the exact wording of statutes from the source language into the target language. But are the needs of law students identical in this respect? This presentation considers what language skills future lawyers may really need in their professional communication with English-speaking clients and how to prepare students of law for some of these future challenges.