Detailed Information on Publication Record
2016
Za t. nar. neverni prijateli na prevodača v slavjanski kontekst
KREJČOVÁ, ElenaBasic information
Original name
Za t. nar. neverni prijateli na prevodača v slavjanski kontekst
Name in Czech
O tzv. zrádných slovech v slovanském kontextu
Name (in English)
About the so called false friends of a translator in Slavonic context
Authors
KREJČOVÁ, Elena (203 Czech Republic, guarantor, belonging to the institution)
Edition
Szeged, Bulgaristični četenija - Szeged 2015, p. 189-196, 8 pp. 2016
Publisher
Auctores
Other information
Language
Bulgarian
Type of outcome
Stať ve sborníku
Field of Study
60200 6.2 Languages and Literature
Country of publisher
Hungary
Confidentiality degree
není předmětem státního či obchodního tajemství
Publication form
printed version "print"
RIV identification code
RIV/00216224:14210/16:00093734
Organization unit
Faculty of Arts
ISBN
978-963-315-313-0
Keywords (in Czech)
homonyma; slovanské jazyky; zrádná slova
Keywords in English
homonyms; Slavonic languages; false friends of the translator
Tags
International impact, Reviewed
Změněno: 7/4/2017 14:12, Mgr. Marie Skřivanová
V originále
Tekstut razgležda njakoi problemi na omonimijata v slavjanski kontekst, predstavja različijata v glednite točki po otnošenie na slavjanskata omonimija v teoretičen plan, bez da pretendira za izčerpatelnost, i iljustrira s material ot zapadnoslavjanski i iztočnoslavjanski ezici t. nar. "neverni prijateli na prevodačaů i se nasočva kumm njakoi ot trudnostite, koito mogat da vyzniknat pri prevod ot edin slavjanski ezik na drug.
In Czech
Text se věnuje vybraným otázkám homonymie v slovanském kontextu a představuje různá hlediska na tuto problematiku z teoretického pohledu, ilustruje na materiálu západoslovanských a východoslovanských jazyků tzv. zrádná slova, která mohou být příčinou mezijazykové interference.
In English
The text presents some problems of homonyms in Slavonic context, shows differences in views regarding the Slavonic homonyms theoretically, and illustrates the thesis with material from West Slavonic and East Slavonic languages, points some of the difficulties that can arise when translating from one Slavonic language to another.