RAKOVÁ, Zuzana. Auteurs francais en traductions tcheques publiées par les éditeurs tcheques a la Belle époque (entre 1890 et 1914) (French authors in Czech translations published by the Czech publishers in Belle Epoque (between 1890 and 1914)). In Table ronde internationale - Traduction du francais en Europe centrale au XXe siecle : contexte politique et culturel (Hongrie, Pays tcheques, Pologne, Slovaquie), 16.-17. 5. 2017, Bratislava. 2017. |
Other formats:
BibTeX
LaTeX
RIS
@proceedings{1381789, author = {Raková, Zuzana}, booktitle = {Table ronde internationale - Traduction du francais en Europe centrale au XXe siecle : contexte politique et culturel (Hongrie, Pays tcheques, Pologne, Slovaquie), 16.-17. 5. 2017, Bratislava}, keywords = {sociology of translation; history of translation; book market; Czech translation of French; Belle époque}, language = {fre}, title = {Auteurs francais en traductions tcheques publiées par les éditeurs tcheques a la Belle époque (entre 1890 et 1914)}, year = {2017} }
TY - CONF ID - 1381789 AU - Raková, Zuzana PY - 2017 TI - Auteurs francais en traductions tcheques publiées par les éditeurs tcheques a la Belle époque (entre 1890 et 1914) KW - sociology of translation KW - history of translation KW - book market KW - Czech translation of French KW - Belle époque N2 - L’objectif de la contribution est de découvrir les réseaux de diffusion et de réception des livres francais traduits en tcheque au tournant des XIXe et XXe siecle (entre 1890 et 1914). Elle vise notamment a trouver des réponses a des questions suivantes : Dans quel contexte historique, social, politique et culturel se pratiquait la traduction ? Y avait-il une politique éditoriale, un systeme de censure ? Comment était régulée la question des cessions des droits d’auteurs pour les traductions ? Qui étaient les principaux éditeurs tcheques de la littérature francaise ? Quelle part était réservée aux titres traduits du francais sur le marché du livre tcheque et chez les éditeurs particuliers ? Quelle était la structure des auteurs et des oeuvres traduites ? Qui étaient les traducteurs du francais les plus influents, quel était leur profil sociologique et comment ont-ils acquis la connaissance du francais ? Comment mesurer l’intéret des lecteurs: analyse des premieres éditions, des rééditions et des retraductions. Nous allons nous appuyer sur les études publiées, sur l’analyse des catalogues bibliographiques, et les témoignages des principaux acteurs de la traduction (préfaces, mémoires, correspondance). ER -
RAKOVÁ, Zuzana. Auteurs francais en traductions tcheques publiées par les éditeurs tcheques a la Belle époque (entre 1890 et 1914) (French authors in Czech translations published by the Czech publishers in Belle Epoque (between 1890 and 1914)). In \textit{Table ronde internationale - Traduction du francais en Europe centrale au XXe siecle : contexte politique et culturel (Hongrie, Pays tcheques, Pologne, Slovaquie), 16.-17. 5. 2017, Bratislava}. 2017.
|