SCHEJBALOVÁ, Zdeňka. Slova přejatá z francouzštiny v české slovní zásobě. 1. vyd. Brno: Masarykova univerzita, 2016, 201 s. ISBN 978-80-210-7592-4.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název Slova přejatá z francouzštiny v české slovní zásobě
Název česky Slova přejatá z francouzštiny v české slovní zásobě
Název anglicky French loan-words in Czech vocabulary
Autoři SCHEJBALOVÁ, Zdeňka.
Vydání 1. vyd. Brno, 201 s. 2016.
Nakladatel Masarykova univerzita
Další údaje
Originální jazyk čeština
Typ výsledku Odborná kniha
Obor 60200 6.2 Languages and Literature
Stát vydavatele Česká republika
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
Forma vydání paměťový nosič (CD, DVD, flash disk)
ISBN 978-80-210-7592-4
Klíčová slova česky výpůjčky; francouzština; čeština; definice; analýza; srovnání
Klíčová slova anglicky loan-words; French; Czech; definition; analyse; comparison
Štítky Munipress
Příznaky Recenzováno
Změnil Změnila: Mgr. Radka Vyskočilová, učo 2368. Změněno: 3. 7. 2017 09:24.
Anotace
Slova francouzského původu tvoří v češtině významnou část mezi výpůjčkami z jiných jazyků. Byla přejata nejčastěji prostřednictvím němčiny, ale také přímou výpůjčkou z francouzštiny. Slovník obsahuje abecední výčet francouzských výpůjček. Každé heslo je doplněno morfologickými kategoriemi, věcným výkladem a francouzským etymonem. U některých hesel je uvedena i výslovnost a varianty. Hesla jsou uspořádána do skupin podle způsobu přejetí: přímá výpůjčka z francouzštiny, výpůjčka z francouzštiny prostřednictvím jiného jazyka, výpůjčka z jiného jazyka prostřednictvím francouzštiny. V úvodu výpůjčky zkoumáme podle míry jejich přizpůsobení češtině z hlediska fonetického, morfologického a sémantického. Srovnáváme jejich výskyt v češtině, v polštině a chorvatštině.
Anotace anglicky
Words of French origin constitute in Czech a significant part of the loan-words from other languages. They were loaned mostly through German but also direct from French. The dictionary contains an alphabetical list of French loan-words. Each entry is accompanied by morphological categories, factual commentary and French etymon. Some entries involve the pronunciation and variants. The entries are arranged into groups according to kind of loan: direct loan-words from French, loan-words from French through another language,loan-words from another language through French. In the introduction we study them according to their degree of adaptation to Czech from phonetically, morphological and semantic point of view. We compare their occurrence in French, in Polish and in Croatian.
VytisknoutZobrazeno: 24. 4. 2024 22:57