J 2017

CIL III, 4185: “quisquis {h}e(ris)” or “quisquis he(res)”?

ČERNOCH, Radek

Basic information

Original name

CIL III, 4185: “quisquis {h}e(ris)” or “quisquis he(res)”?

Authors

ČERNOCH, Radek (203 Czech Republic, guarantor, belonging to the institution)

Edition

Graeco-Latina Brunensia, Brno, Masarykova univerzita, 2017, 1803-7402

Other information

Language

English

Type of outcome

Článek v odborném periodiku

Field of Study

60202 Specific languages

Country of publisher

Czech Republic

Confidentiality degree

není předmětem státního či obchodního tajemství

RIV identification code

RIV/00216224:14210/17:00097496

Organization unit

Faculty of Arts

Keywords (in Czech)

CIL III.4185; Dědické právo; Epigrafie; Římské právo

Keywords in English

CIL III.4185; epigraphy; law of succession; Roman law

Tags

Tags

International impact, Reviewed
Změněno: 29/3/2018 14:40, Mgr. Vendula Hromádková

Abstract

V originále

This article deals with possible emendation of the text of CIL III, 4185 (alternatively CLE 578, ILCV 296, RIU I, 80, CLEPann 25, AE 1984, 722). The second part of this inscription consists of three hexametrical verses; the preserved text of the first one is: “QVISQVIS HE POST ME DM LARIS HVIVS ET ORTI”; this is usually interpreted as follows: “quisquis {h}e(ris) post me d(o)m(inus) laris et huius (h)orti”. This article introduces an alternative emendation. Instead of hypercorrection “{h}” followed by emendated verb “e(ris)”, the written form “HE” is deemed correct and emendated as substantive “he(res)”. Thus, the wording is: “quisquis he(res) post me d(o)m(inus) laris et huius (h)orti”. When constructing this emendation, apart from philological argumentation, the legal meaning of the text and similarities with the wordings of the testaments of Dasumius and C. Longinus Castor are considered as well.

In Czech

Tento článek se zabývá možnou emendací textu nápisu obsaženého v CIL III, 4185 (též CLE 578 či RIU I, 80). Druhá část daného nápisu je tvořena třemi hexametrickými verši, přičemž dochovaný text prvního z nich je: “QVISQVIS HE POST ME DM LARIS HVIVS ET ORTI“. Standardně udávaná interpretace daného úseku pak zní: „quisquis {h}e(ris) post me d(o)m(inus) laris et huius (h)orti“. Tento článek představuje alternativní emendaci, kdy namísto hyperkorektního “{h}“ a doplněného slovesného tvaru “e(ris)“ považuje zapsané „HE“ za správné a doplňuje na substantivum “he(res)“. Výsledná podoba textu pak zní: “quisquis he(res) post me d(o)m(inus) laris et huius (h)orti“, přičemž kromě filologických aspektů je zohledňován i právní význam textu a podobnost s formulacemi užitými v testamentech Dasumia a C. Longina Castora.

Links

MUNI/A/1020/2016, interní kód MU
Name: Interdisciplinární zkoumání antických jazyků, jejich literatur a příslušných kultur – 2017 (Acronym: Staré filologie 2017)
Investor: Masaryk University, Category A