ZAŇKO, Taťjana. Analitičeskaja transformacija frazeologičeskich jedinic v komparativnom aspekte na materiale češskich i russkich publicističeskich žanrov (Analytical Transformation of Phraseological Units in a Comparative Aspect: on the Basis of Czech and Russian Journalistic Genres). In Kipiani, Irma; Dvalishvili, Luka. III International Scientific Conference "Modern Interdisciplinarism and Humanitarian Thinking". Kutaisi, Gruzie: Akaki Tsereteli State University, Faculty of Humanities, 2017, p. 192-198. ISBN 978-9941-459-65-8.
Other formats:   BibTeX LaTeX RIS
Basic information
Original name Analitičeskaja transformacija frazeologičeskich jedinic v komparativnom aspekte na materiale češskich i russkich publicističeskich žanrov
Name in Czech Analytická transformace frazeologických jednotek v komparativním aspektu: na materiálu českých a ruských publicistických žánrů
Name (in English) Analytical Transformation of Phraseological Units in a Comparative Aspect: on the Basis of Czech and Russian Journalistic Genres
Authors ZAŇKO, Taťjana (203 Czech Republic, guarantor, belonging to the institution).
Edition Kutaisi, Gruzie, III International Scientific Conference "Modern Interdisciplinarism and Humanitarian Thinking" p. 192-198, 7 pp. 2017.
Publisher Akaki Tsereteli State University, Faculty of Humanities
Other information
Original language Russian
Type of outcome Proceedings paper
Field of Study 60202 Specific languages
Country of publisher Georgia
Confidentiality degree is not subject to a state or trade secret
Publication form storage medium (CD, DVD, flash disk)
RIV identification code RIV/00216224:14210/17:00108762
Organization unit Faculty of Arts
ISBN 978-9941-459-65-8
Keywords (in Czech) frazeologické jednotky; analytická transformace; publicistický styl; jazyk novin; expresivita
Keywords in English phraseological units; analytical transformation; journalistic style; language of newspapers; expressiveness
Tags RIV - zkontrolováno, rivok
Tags International impact
Changed by Changed by: Mgr. Igor Hlaváč, učo 342491. Changed: 21/3/2020 10:42.
Abstract
V nastojaščeje vremja v SMI široko ispol’zujutsja frazeologičeskije jedinicy v transformirovannom vide. Prijem transformacii, kotoryj služit dlja sozdanija novych ekspressivnych obrazov, ich emocional’nosti i metaforičnosti, dovol’no často možno vstretit’ imenno v jazyke različnych žanrov sovremennoj publicistiki. Tema transformacii ustojčivych jedinic ne terjajet svojej aktual’nosti, t.k. dannyj process proischodit postojanno i nepreryvno. Dannaja stat’ja posvjaščena nekotorym aspektam komparativnosti russkich i češskich transformirovannych frazeologičeskich jedinic v ramkach publicističeskogo konteksta. Preobrazovanijam mogut byt’ podvergnuty kak semantika, tak i struktura frazeologizma. Naše vnimanije obraščeno neposredstvenno na analitičeskuju transformaciju, kotoraja vnosit izmenenija v leksičeskij sostav russkogo i češskogo frazeologizma v sootvetstvujuščem kontekste. Ves’ma interesnymi dlja dal’nejšego issledovanija javljajutsja nabljudenija za izmenenijami, proischodjaščimi v dannoj oblasti lingvistiki v oboich rodstvennych jazykach, i sledujuščije iz etogo vyvody.
Abstract (in English)
At present, phraseological units are widely used in the media in a transformed form. Adoption of the transformation, which serves to create new expressive images, their emotionality and metaphoricity, quite often can be found just in the language of various genres of modern journalism. The theme of the transformation of stable units does not lose its relevance, because this process is ongoing and continuous. This article is devoted to some aspects of the comparability of Russian and Czech transformed phraseological units in the journalistic context. Both semantics and the structure of phraseological unit can be subjected to transformation. Our attention is drawn directly to the analytical transformation, which introduces changes in the lexical composition of Russian and Czech phraseology in the relevant context. Studies of changes occurring in this area of linguistics in both related languages, and the following conclusions are very interesting for further research.
PrintDisplayed: 26/4/2024 14:18