V originále
Vrcholné dílo francouzské pastorální literatury, rozsáhlý románový cyklus Astrea od Honorého d´Urfé, se českým čtenářům představuje prostřednictvím novější adaptace s názvem Nová Astrea, která byla vydána roku 1712 a jejíž vůbec první překlad do češtiny je jádrem této knihy. Při zachování proporcí je Nová Astrea srovnána se svým slavným vzorem a doprovázejí ji tři studie – literárněhistorická, překladatelsky hermeneutická, a konečně srovnávací studie o možných « modernizacích » arkádského, astreovského a seladonského mýtu.
In English
The Honoré d’Urfé´s vast novel L’Astrée, masterpiece of the pastoral genre in France, is being presented to Czech readers through a latter adaptation called Nouvelle Astrée published in 1712 whose first translation into Czech makes a core of this book. Keeping things in proportion, La Nouvelle Astrée is compared to its prestigious model while making a topic of three studies : literary and historical, the other based on translatological hermeneutics, and, finally, of a critical and comparative essay on possible « modernizations » of myth about Arcadia, Astrée and Céladon.