BROM, Vlastimil. Vybraná překladová díla období středověku a raného novověku z českého prostředí a jejich překladová specifika (Selected Medieval and Early Modern Translations from the Bohemian Lands and their Specificities). In Konference Pocta Jiřímu Levému – Ad translationem, Brno, 26. - 27. října 2017. 2017.
Other formats:   BibTeX LaTeX RIS
Basic information
Original name Vybraná překladová díla období středověku a raného novověku z českého prostředí a jejich překladová specifika
Name (in English) Selected Medieval and Early Modern Translations from the Bohemian Lands and their Specificities
Authors BROM, Vlastimil (203 Czech Republic, guarantor, belonging to the institution).
Edition Konference Pocta Jiřímu Levému – Ad translationem, Brno, 26. - 27. října 2017, 2017.
Other information
Original language Czech
Type of outcome Presentations at conferences
Field of Study 60206 Specific literatures
Country of publisher Czech Republic
Confidentiality degree is not subject to a state or trade secret
RIV identification code RIV/00216224:14210/17:00098894
Organization unit Faculty of Arts
Keywords (in Czech) literatura; překlad; středověk, raný novověk; české země
Keywords in English literature; translation; Middle Ages; Early Modern Period; Bohemian Lands
Tags rivok
Tags International impact
Changed by Changed by: Mgr. Vlastimil Brom, Ph.D., učo 10978. Changed: 16/3/2018 18:06.
Abstract
V příspěvku jsou představena vybraná díla středověkého a raně novověkého písemnictví se vztahem k prostoru českých zemí dokládající mimo jiné různé přístupy k práci s jinojazyčnými prameny či přímými překladovými předlohami. Zahrnuta budou díla různých žánrů, resp. textových druhů (mj. duchovní a světská lyrika, dvorská rytířská literatura, Bible, didaktické moralizující texty, historiografická díla různých zaměření a období). Zvolený textový materiál zahrnuje nejběžnější užívané jazyky v českých zemích dotyčného období – češtinu, latinu a němčinu – v příslušných jazykověhistorických epochách. V ilustrativním průřezu budou představeny charakteristické okruhy překladové činnosti v širším smyslu ve starších obdobích, vyvíjející se akcenty a tomu odpovídající proměny překladatelských přístupů, jak se projevují v materiálu pravděpodobně vzniklém či recipovaném na našem území. Širší rámec pro reflexi sledovaných tendencí tvoří naopak v podstatě konstantní základní funkce překladu spočívající ve zprostředkování textů a idejí mezi různými jazykovými společenstvími a kulturními okruhy.
Abstract (in English)
Selected illustrative texts from the Middle Ages and the Early Modern period originating from the Bohemian lands or connected with this area and available in parallel versions in multiple languages are presented – mainly focusing on different approaches to translation and other forms of dealing with original texts. Sources of different genres or text types will be considered (e.g. religious as well as secular poetry, chivalric court literature, Bible, didactical and moralising texts or historiography). The analysed material represents the most frequently used languages in the Bohemian lands of the period in question (Latin, Czech, German). In an illustrative overview some typical features of translation activities in a broader sense will be discussed, furthermore the evolving accents and preferences with regard to translation – as they are present in the text material most likely originating in our lands or being reflected here. A broader context of the discussion of the observed tendencies and specificities is given by the general and mostly constant main objective of translation - in conveying texts and ideas among different linguistic communities and cultural spheres.
Links
MUNI/A/1032/2016, interní kód MUName: Vývojové tendence německého jazyka a německé literatury s přihlédnutím k česko-německé problematice a s přesahem k nordistickým a nederlandistickým aspektům. (Acronym: Vývojové tendence)
Investor: Masaryk University, Category A
PrintDisplayed: 13/9/2024 19:48