C 2019

Critical pragmatic insights into (mis)translation in the news

CHOVANEC, Jan

Basic information

Original name

Critical pragmatic insights into (mis)translation in the news

Name in Czech

Chybné překlady v mediálních zpravodajských textech z pohledu kritické pragmatiky

Authors

CHOVANEC, Jan (203 Czech Republic, guarantor, belonging to the institution)

Edition

1. vyd. Abingdon, The Routledge Handbook of Translation and Pragmatics, p. 133-152, 20 pp. Routledge Handbooks, 2019

Publisher

Routledge

Other information

Language

English

Type of outcome

Kapitola resp. kapitoly v odborné knize

Field of Study

60203 Linguistics

Country of publisher

United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

Confidentiality degree

není předmětem státního či obchodního tajemství

Publication form

printed version "print"

RIV identification code

RIV/00216224:14210/19:00107153

Organization unit

Faculty of Arts

ISBN

978-1-138-63729-0

UT WoS

000577108500008

Keywords (in Czech)

pragmatika; překladatelství; jazyk médií; Twitter; překladová chyba; kritická analýza diskurzu

Keywords in English

pragmatics; translation studies; media discourse; Twitter; translation error; critical discourse analysis

Tags

International impact, Reviewed
Změněno: 27/6/2024 10:38, Mgr. Michal Petr

Abstract

V originále

This chapter deals with the issue of translation non-equivalence in news media contexts, adopting a general pragmatic approach in combination with a critical perspective. It argues that the centrality of translation work in the modern mediascape requires us to pay a more systematic attention to the ideological implications of (mis)translation in news production, news reception and news dissemination because such practice – be it incidental or intentional – often has tangible consequences in real life.

In Czech

Tato kapitola se zabývá problematikou překladové ekvivalence v mediálních kontextech z pohledu kritické pragmatiky. Zdůrazňuje centrální roli překladatelské činnosti v moderních médiích a upozorňuje na některé ideologické důsledky chybných překladů a nepřesností, které mohou být jak náhodné tak i záměrné. Řada těchto jevů je dokumentována na anglicko-českém materiálu z poslední doby.

Links

GA16-05484S, research and development project
Name: Diskurzní konstrukce jinakosti v mediálním a postmediálním prostoru
Investor: Czech Science Foundation